1 Jesus tomou de novo a barca, passou o lago e veio para a sua cidade. | 1 Subiendo a la barca, pasó a la otra orilla y vino a su ciudad. |
2 Eis que lhe apresentaram um paralítico estendido numa padiola. Jesus, vendo a fé daquela gente, disse ao paralítico: "Meu filho, coragem! Teus pecados te são perdoados." | 2 En esto le trajeron un paralítico postrado en una camilla. Viendo Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: «¡ Animo!, hijo, tus pecados te son perdonados». |
3 Ouvindo isto, alguns escribas murmuraram entre si: "Este homem blasfema." | 3 Pero he aquí que algunos escribas dijeron para sí: «Este está blasfemando». |
4 Jesus, penetrando-lhes os pensamentos, perguntou-lhes: "Por que pensais mal em vossos corações? | 4 Jesús, conociendo sus pensamientos, dijo: «¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones? ¿Qué es más fácil, decir: “Tus pecados te son perdonados”, o decir: |
5 Que é mais fácil dizer: Teus pecados te são perdoados, ou: Levanta-te e anda? | 5 “Levántate y anda”? |
6 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra o poder de perdoar os pecados: Levanta-te - disse ele ao paralítico -, toma a tua maca e volta para tua casa." | 6 Pues para que sepáis que el Hijo del hombre tiene en la tierra poder de perdonar pecados - dice entonces al paralítico -: “Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa”». |
7 Levantou-se aquele homem e foi para sua casa. | 7 El se levantó y se fue a su casa. |
8 Vendo isto, a multidão encheu-se de medo e glorificou a Deus por ter dado tal poder aos homens. | 8 Y al ver esto, la gente temió y glorificó a Dios, que había dado tal poder a los hombres. |
9 Partindo dali, Jesus viu um homem chamado Mateus, que estava sentado no posto do pagamento das taxas. Disse-lhe: Segue-me. O homem levantou-se e o seguiu. | 9 Cuando se iba de allí, al pasar vio Jesús a un hombre llamado Mateo, sentado en el despacho de impuestos, y le dice: «Sígueme». El se levantó y le siguió. |
10 Como Jesus estivesse à mesa na casa desse homem, numerosos publicanos e pecadores vieram e sentaram-se com ele e seus discípulos. | 10 Y sucedió que estando él a la mesa en casa de Mateo, vinieron muchos publicanos y pecadores, y estaban a la mesa con Jesús y sus discípulos. |
11 Vendo isto, os fariseus disseram aos discípulos: "Por que come vosso mestre com os publicanos e com os pecadores?" | 11 Al verlo los fariseos decían a los discípulos: «¿Por qué come vuestro maestro con los publicanos y pecadores?» |
12 Jesus, ouvindo isto, respondeu-lhes: "Não são os que estão bem que precisam de médico, mas sim os doentes. | 12 Mas él, al oírlo, dijo: «No necesitan médico los que están fuertes sino los que están mal. |
13 Ide e aprendei o que significam estas palavras: Eu quero a misericórdia e não o sacrifício {Os 6,6}. Eu não vim chamar os justos, mas os pecadores." | 13 Id, pues, a aprender qué significa aquello de: Misericordia quiero, que no sacrificio. Porque no he venido a llamar a justos, sino a pecadores». |
14 Então os discípulos de João, dirigindo-se a ele, perguntaram: "Por que jejuamos nós e os fariseus, e os teus discípulos não?" | 14 Entonces se le acercan los discípulos de Juan y le dicen: «¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos, y tus discípulos no ayunan?» |
15 Jesus respondeu: Podem os amigos do esposo afligir-se enquanto o esposo está com eles? Dias virão em que lhes será tirado o esposo. Então eles jejuarão. | 15 Jesús les dijo: «Pueden acaso los invitados a la boda ponerse tristes mientras el novio está con ellos? Días vendrán en que les será arrebatado el novio; entonces ayunarán. |
16 Ninguém põe um remendo de pano novo numa veste velha, porque arrancaria uma parte da veste e o rasgão ficaria pior. | 16 Nadie echa un remiendo de paño sin tundir en un vestido viejo, porque lo añadido tira del vestido, y se produce un desgarrón peor. |
17 Não se coloca tampouco vinho novo em odres velhos; do contrário, os odres se rompem, o vinho se derrama e os odres se perdem. Coloca-se, porém, o vinho novo em odres novos, e assim tanto um como outro se conservam. | 17 Ni tampoco se echa vino nuevo en pellejos viejos; pues de otro modo, los pellejos revientan, el vino se derrama, y los pellejos se echan a perder; sino que el vino nuevo se echa en pellejos nuevos, y así ambos se conservan». |
18 Falava ele ainda, quando se apresentou um chefe da sinagoga. Prostrou-se diante dele e lhe disse: Senhor, minha filha acaba de morrer. Mas vem, impõe-lhe as mãos e ela viverá. | 18 Así les estaba hablando, cuando se acercó un magistrado y se postró ante él diciendo: «Mi hija acaba de morir, pero ven, impón tu mano sobre ella y vivirá». |
19 Jesus levantou-se e o foi seguindo com seus discípulos. | 19 Jesús se levantó y le siguió junto con sus discípulos. |
20 Ora, uma mulher atormentada por um fluxo de sangue, havia doze anos, aproximou-se dele por trás e tocou-lhe a orla do manto. | 20 En esto, una mujer que padecía flujo de sangre desde hacía doce años se acercó por detrás y tocó la orla de su manto. |
21 Dizia consigo: Se eu somente tocar na sua vestimenta, serei curada. | 21 Pues se decía para sí: «Con sólo tocar su manto, me salvaré». |
22 Jesus virou-se, viu-a e disse-lhe: Tem confiança, minha filha, tua fé te salvou. E a mulher ficou curada instantaneamente. | 22 Jesús se volvió, y al verla le dijo: «¡Animo!, hija, tu fe te ha salvado». Y se salvó la mujer desde aquel momento. |
23 Chegando à casa do chefe da sinagoga, viu Jesus os tocadores de flauta e uma multidão alvoroçada. Disse-lhes: | 23 Al llegar Jesús a casa del magistrado y ver a los flautistas y la gente alborotando, |
24 Retirai-vos, porque a menina não está morta; ela dorme. Eles, porém, zombavam dele. | 24 decía: «¡Retiraos! La muchacha no ha muerto; está dormida». Y se burlaban de él. |
25 Tendo saído a multidão, ele entrou, tomou a menina pela mão e ela levantou-se. | 25 Mas, echada fuera la gente, entró él, la tomó de la mano, y la muchacha se levantó. |
26 Esta notícia espalhou-se por toda a região. | 26 Y la noticia del suceso se divulgó por toda aquella comarca. |
27 Partindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, gritando: Filho de Davi, tem piedade de nós! | 27 Cuando Jesús se iba de allí, al pasar le siguieron dos ciegos gritando: «¡Ten piedad de nosotros, Hijo de David!» |
28 Jesus entrou numa casa e os cegos aproximaram-se dele. Disse-lhes: Credes que eu posso fazer isso? Sim, Senhor, responderam eles. | 28 Y al llegar a casa, se le acercaron los ciegos, y Jesús les dice: «¿Creéis que puedo hacer eso?» Dícenle: «Sí, Señor». |
29 Então ele tocou-lhes nos olhos, dizendo: Seja-vos feito segundo vossa fé. | 29 Entonces les tocó los ojos diciendo: «Hágase en vosotros según vuestra fe». |
30 No mesmo instante, os seus olhos se abriram. Recomendou-lhes Jesus em tom severo: Vede que ninguém o saiba. | 30 Y se abrieron sus ojos. Jesús les ordenó severamente: «¡Mirad que nadie lo sepa!» |
31 Mas apenas haviam saído, espalharam a sua fama por toda a região. | 31 Pero ellos, en cuanto salieron, divulgaron su fama por toda aquella comarca. |
32 Logo que se foram, apresentaram-lhe um mudo, possuído do demônio. | 32 Salían ellos todavía, cuando le presentaron un mudo endemoniado. |
33 O demônio foi expulso, o mudo falou e a multidão exclamava com admiração: Jamais se viu algo semelhante em Israel. | 33 Y expulsado el demonio, rompió a hablar el mudo. Y la gente, admirada, decía: «Jamás se vio cosa igual en Israel». |
34 Os fariseus, porém, diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios. | 34 Pero los fariseos decían: «Por el Príncipe de los demonios expulsa a los demonios». |
35 Jesus percorria todas as cidades e aldeias. Ensinava nas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino e curando todo mal e toda enfermidade. | 35 Jesús recorría todas las ciudades y aldeas, enseñando en sus sinagogas, proclamando la Buena Nueva del Reino y sanando todo enfermedad y toda dolencia. |
36 Vendo a multidão, ficou tomado de compaixão, porque estava enfraquecida e abatida como ovelhas sem pastor. | 36 Y al ver a la muchedumbre, sintió compasión de ella, porque estaban vejados y abatidos como ovejas que no tienen pastor. |
37 Disse, então, aos seus discípulos: A messe é grande, mas os operários são poucos. | 37 Entonces dice a sus discípulos: «La mies es mucha y los obreros pocos. |
38 Pedi, pois, ao Senhor da messe que envie operários para sua messe. | 38 Rogad, pues, al Dueño de la mies que envíe obreros a su mies». |