SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Números 20


font
SAGRADA BIBLIAPeshitta
1 Toda a assembléia dos filhos de Israel chegou ao deserto de Sin no primeiro mês. O povo ficou em Cades; ali morreu Maria, que foi sepultada no mesmo lugar.1 ܘܐܬܘ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܘܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܠܡܕܒܪܐ ܕܨܝܢ. ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ ܘܝܬܒܘ ܥܡܐ ܒܪܩܡ. ܘܡܝܬܬ ܬܡܢ ܡܪܝܡ. ܘܐܬܩܒܪܬ ܬܡܢ.
2 Como não houvesse água para a assembléia, o povo se ajuntou contra Moisés e Aarão,2 ܘܠܝܬ ܗܘܐ ܡ̈ܝܐ ܠܥܡܐ ܕܢܫܬܐ . ܘܐܬܟܢܫܘ ܥܡܐ ܥܠ ܡܘܫܐ ܘܥܠ ܐܗܪܘܢ.
3 procurou disputar com Moisés e gritou: "Oxalá tivéssemos perecido com nossos irmãos diante do Senhor!3 ܘܢܨܘ ܥܡܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪܘ ܠܗ . ܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܡܝܬܢ ܒܡܘܬܢܐ ܕܐ̈ܚܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
4 Por que conduziste a assembléia do Senhor a este deserto, para nos deixares morrer aqui com os nossos rebanhos?4 ܠܡܢܐ ܐܝܬܝܬܘܢ ܟܢܘܫܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܕܒܪܐ ܗܢܐ. ܕܢܡܘܬ ܬܢܢ ܚܢܢ ܘܒܥܝܪ̈ܢ.
5 Por que nos fizeste sair do Egito e nos trouxeste a este péssimo lugar, em que não se pode semear, e onde não há figueira, nem vinha, nem romãzeira, e tampouco há água para beber?"5 ܘܠܡܢܐ ܐܣܩܬܘܢܢ ܡܢ ܡܨܪܝܢ . ܘܐܝܬܝܬܘܢܢ ܠܐܬܪܐ ܗܢܐ ܒܝܫܐ. ܠܐ ܐܬܪܐ ܕܒܝܬ ܙܪܥܐ. ܘܐܦ ܠܐ ܕܓܘ̈ܦܢܐ ܘܬܐ̈ܢܐ ܘܪ̈ܘܡܢܐ. ܘܐܦ ܠܐ ܡ̈ܝܐ ܠܡܫܬܐ.
6 Moisés e Aarão deixaram a assembléia e dirigiram-se à entrada da tenda de reunião, onde se prostraram com a face por terra. Apareceu-lhes a glória do Senhor,6 ܘܐܬܘ ܡܘܫܐ ܘܐܗܪܘܢ ܡܢ ܩܕܡ ܟܢܘܫܬܐ ܠܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܢܦܠܘ ܥܠ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܘܐܬܓܠܝ ܥܠܝܗܘܢ ܫܘܒܚܗ ܕܡܪܝܐ.
7 e o Senhor disse a Moisés:7 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
8 "Toma a tua vara e convoca a assembléia, tu e teu irmão Aarão. Ordenareis ao rochedo, diante de todos, que dê as suas águas; farás brotar a água do rochedo e darás de beber à assembléia e aos seus rebanhos."8 ܣܒ ܠܟ ܫܒܛܐ ܘܟܢܘܫ ܟܢܘܫܬܐ ܐܢܬ ܘܐܗܪܘܢ ܐܚܘܟ. ܘܡܠܠ ܥܠ ܟܐܦܐ ܠܥܢܝ̈ܗܘܢ ܘܬܬܠ ܡ̈ܝܗ̇. ܘܐܦܩ ܠܗܘܢ ܡ̈ܝܐ ܡܢ ܟܐܦܐ. ܘܐܫܩܐ ܠܟܢܘܫܬܐ ܘܠܒܥܝܪܗܘܢ.
9 Tomou Moisés a vara que estava diante do Senhor, como ele lhe tinha ordenado.9 ܘܢܣܒ ܡܘܫܐ ܫܒܛܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܦܩܕܗ.
10 Em seguida, tendo Moisés e Aarão convocado a assembléia diante do rochedo, disse-lhes Moisés: "Ouvi, rebeldes: acaso faremos nós brotar água deste rochedo?"10 ܘܟܢܫ ܡܘܫܐ ܘܐܗܪܘܢ ܠܟܘܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܠܘܬ ܟܐܦܐ. ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܫܡܥܘ ܗܫܐ ܡܡܪ̈ܡܪܢܐ. ܡܢ ܗܕܐ ܟܐܦܐ ܢܦܩ ܠܟܘܢ ܡ̈ܝܐ.
11 Moisés levantou a mão e feriu o rochedo com a sua vara duas vezes; as águas jorraram em abundância, de sorte que beberam, o povo e os animais.11 ܘܐܪܝܡ ܡܘܫܐ ܐܝܕܗ. ܘܡܚܗ̇ ܠܟܐܦܐ ܒܫܒܛܗ ܬܪ̈ܬܝܢ ܙܒ̈ܢܝܢ. ܘܢܦܩܘ ܡ̈ܝܐ ܣ̈ܓܝܐܐ. ܘܐܫܬܝܘ ܥܡܐ ܟܠܗ ܘܒܥܝܪ̈ܗܘܢ.
12 Em seguida, disse o Senhor a Moisés e Aarão: "Porque faltastes à confiança em mim para fazer brilhar a minha santidade aos olhos dos israelitas, não introduzireis esta assembléia na terra que lhe destino."12 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ ܘܠܐܗܪܘܢ. ܥܠ ܕܠܐ ܗܝܡܢܬܘܢ ܒܝ ܠܡܩܕܫܘܬܢܝ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܬܥܠܘܢܗ̇ ܠܟܢܘܫܬܐ ܗܕܐ ܠܐܪܥܐ ܕܝܗ̇ܒܬ ܠܗܘܢ.
13 Estas são as águas de Meribá, onde os israelitas se queixaram do Senhor, e onde este fez resplandecer a sua santidade.13 ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܡ̈ܝܐ ܕܡܨܘܬܐ. ܕܢܨܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܬܩܕܫ ܒܗܘܢ.
14 De Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom: "Eis, disseram-lhe eles, as palavras que te dirige o teu irmão Israel: sabes todos os males que temos passado.14 ܘܫܕܪ ܡܘܫܐ ܐܝ̈ܙܓܕܐ ܡܢ ܪܩܡ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܕܐܕܘܡ. ܗܟܢܐ ܐ̇ܡܪ ܐܚܘܟ ܐܝܣܪܝܠ. ܐܢܬ ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܟܠܗ̇ ܠܐܘܬܐ ܕܐܕܪܟܬܢ.
15 Nossos pais tinham descido ao Egito, onde habitamos durante muito tempo. Os egípcios, porém, nos maltrataram, a nós e a nossos pais.15 ܘܢܚܬܘ ܐܒ̈ܗܝܢ ܠܡܨܪܝܢ . ܘܝܬܒܢ ܒܡܨܪܝܢ ܝܘ̈ܡܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ. ܘܐܒܐܫܘ ܠܢ ܡܨܪ̈ܝܐ ܘܠܐ̈ܒܗܝܢ.
16 Clamamos ao Senhor, ele nos ouviu, e mandou-nos um anjo que nos tirou do Egito. Eis-nos agora aqui em Cades, cidade situada nos confins de teu território.16 ܘܨܠܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܫܡܥ ܒܩܠܢ. ܘܫܕܪ ܡܠܐܟܐ ܘܐܦܩܢ ܡܢ ܡܨܪܝܢ. ܘܗܐ ܚܢܢ ܒܪܩܡ ܩܪܝܬܐ ܕܒܣܘܦ ܬܚܘܡܟ.
17 Deixa-nos passar pela tua terra. Não atravessaremos os campos, nem as vinhas e não beberemos a água dos poços; mas seguiremos a estrada real sem nos desviarmos nem para a direita nem para a esquerda, até que tenhamos passado o teu território."17 ܗܫܐ ܢܥܒܪ ܒܐܪܥܟ. ܠܐ ܢܥܒܪ ܒܚܩܠܐ ܘܒܟܪܡܐ . ܘܠܐ ܢܫܬܐ ܡ̈ܝܐ ܕܓܘܒ̈ܐ. ܐܠܐ ܒܐܘܪܚ ܡܠܟܐ ܢܐܙܠ. ܘܠܐ ܢܣܛܐ ܠܐ ܠܝܡܝܢܐ ܘܠܐ ܠܣܡܠܐ. ܥܕܡܐ ܕܢܥܒܪ ܬܚܘܡܟ.
18 Edom respondeu: "Tu não passarás pela minha terra; do contrário, sairei ao teu encontro com a espada na mão."18 ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܕܘܡ. ܠܐ ܬܥܒܪ ܒܬܚܘܡܝ. ܕܠܐ ܒܚܪܒܐ ܐܦܘܩ ܠܐܘܪܥܟ.
19 Disseram-lhe os israelitas: "Tomaremos a estrada comum, e se bebermos de tua água, eu e os meus rebanhos, pagar-te-ei o preço. Não há perigo algum; só queremos passar."19 ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܒܫܒܝܠܐ ܢܣܩ. ܘܐܢ ܡܢ ܡ̈ܝܟ. ܢܫܬܐ ܚܢܢ ܘܒܥܝܪ̈ܢ ܢܬܠ ܕܡܝ̈ܗܘܢ. ܒܠܚܘܕ ܒܪ̈ܓܠܝܢ ܢܥܒܪ.
20 Edom replicou: "Tu não passarás." E veio em massa ao encontro deles com as armas na mão.20 ܘܐܡܪ ܐܕܘܡ ܠܐ ܬܥܒܪܘܢ. ܘܢܦܩ ܐܕܘܡ ܠܐܘܪܥܗܘܢ ܒܥܡܐ ܥܫܝܢܐ. ܘܒܐܝܕܐ ܬܩܝܦܬܐ.
21 Recusando Edom a passagem através do seu território, Israel tomou outra direção.21 ܘܠܐ ܨܒܐ ܐܕܘܡ ܠܡܫܒܩ ܠܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܥܒܪ ܒܬܚܘܡܗ. ܘܣܛܐ ܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢܗ.
22 Partiram de Cades. Toda a assembléia dos israelitas chegou ao monte Hor.22 ܘܫܩܠܘ ܡܢ ܪܩܡ. ܘܐܬܘ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܠܗܘܪ ܛܘܪܐ.
23 Nesse lugar, que está nas fronteiras da terra de Edom, o Senhor disse a Moisés e a Aarão:23 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ ܘܠܐܗܪܘܢ ܒܗܘܪ ܛܘܪܐ ܒܬܚܘܡܐ ܕܐܪܥܐ ܕܐܕܘܡ.
24 Aarão vai ser reunido aos seus, porque ele não entrará na terra que destino aos filhos de Israel, visto terdes sido rebeldes à minha ordem nas águas de Meribá.24 ܢܬܟܢܫ ܐܗܪܘܢ ܠܘܬ ܥܡܗ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܢܥܘܠ ܠܐܪܥܐ ܕܝܗ̇ܒܬ ܠܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܥܠ ܕܡܪܡܪܬܘܢ ܡܠܬ ܦܘܡܝ ܒܡ̈ܝܐ ܕܡܨܘܬܐ. ܘܠܐ ܩܕܫܬܘܢܢܝ ܒܡ̈ܝܐ ܠܥܢܝ̈ܗܘܢ .
25 Toma Aarão e seu filho Eleazar, e leva-os ao monte Hor.25 ܕܒܪ ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܐܠܝܥܙܪ ܒܪܗ. ܘܐܣܩ ܐܢܘܢ ܠܗܘܪ ܛܘܪܐ.
26 Despojarás Aarão de suas vestes e revestirás com elas o seu filho Eleazar. Aarão será reunido aos seus, e aí morrerá."26 ܘܐܫܠܚ ܠܐܗܪܘܢ ܢܚ̈ܬܘܗܝ. ܘܐܠܒܫ ܐܢܘܢ ܠܐܠܝܥܙܪ ܒܪܗ. ܘܐܗܪܘܢ ܢܬܟܢܫ ܘܢܡܘܬ ܬܡܢ.
27 Moisés fez como ordenou o Senhor: subiram o monte Hor à vista da assembléia.27 ܘܥܒܕ ܡܘܫܐ ܐܝܟ ܕܦܩܕܗ ܡܪܝܐ. ܘܣܠܩܘ ܠܗܘܪ ܛܘܪܐ ܠܥܝܢ ܟܘܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ.
28 Despojando Aarão de suas vestes, Moisés revestiu com elas Eleazar, filho do sacerdote. Aarão morreu ali, no cimo do monte. Moisés e Eleazar desceram de novo,28 ܘܐܫܠܚ ܡܘܫܐ ܠܐܗܪܘܢ ܢܚ̈ܬܘܗܝ. ܘܐܠܒܫ ܐܢܘܢ ܠܐܠܝܥܙܪ ܒܪܗ. ܘܡܝܬ ܬܡܢ ܐܗܪܘܢ ܒܗܘܪ ܛܘܪܐ. ܘܢܚܬ ܡܘܫܐ ܘܐܠܝܥܙܪ ܡܢ ܛܘܪܐ.
29 e toda a assembléia, ao saber da morte de Aarão, chorou-o durante trinta dias.29 ܘܚܙܘ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܡܝܬ ܐܗܪܘܢ. ܘܒܟܘ ܥܠ ܐܗܪܘܢ ܬܠܬܝܢ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ.