1 O Senhor disse a Moisés: | 1 - Dipoi parlò ancora il Signore a Mosè, e gli disse: |
2 "Ordena aos israelitas que te tragam óleo puro de olivas esmagadas para manter, continuamente, acesas as lâmpadas do candelabro. | 2 «Ordina a' figliuoli d'Israele che ti portino dell'olio d'oliva purissimo e ben chiaro, per alimentare le lampade perenni |
3 Aarão prepará-las-á fora do véu do testemunho, na tenda de reunião, a fim de que elas queimem continuamente, da tarde à manhã, diante do Senhor. | 3 nel tabernacolo della testimonianza, fuori del velo che è davanti all'arca. Aronne le disporrà dinanzi al Signore, perchè vi stiano dalla sera alla mattina: culto e rito, che durerà perpetuo nei vostri discendenti. |
4 Disporá as lâmpadas no candelabro de ouro puro, para que queimem continuamente diante do Senhor. | 4 Staranno sempre nel cospetto del Signore, sul candelabro mondissimo. |
5 Tomarás também flor de farinha e farás com ela doze bolos cozidos, cada um dos quais com dois décimos de efá. | 5 Prenderai anche del fior di farina, e cocerai con esso dodici pani, di due decimi ciascuno; |
6 Dispô-los-ás em duas pilhas de seis na mesa de ouro puro diante do Senhor. | 6 li metterai a sei a sei innanzi al Signore sulla mensa mondissima; |
7 Sobre cada pilha porás incenso puro, que será um memorial oferecido pelo fogo ao Senhor. | 7 e sovra essi porrai l'incenso purissimo, acciò quel pane stia a ricordo dell'oblazione fatta al Signore. |
8 Colocar-se-ão esses pães diante do Senhor a cada sábado, continuamente, da parte dos israelitas: esta é uma aliança perpétua. | 8 Ogni sabato si cambieranno davanti al Signore, ricevendoli [nuovi] dai figli d'Israele per patto sempiterno; |
9 Esses pães serão propriedade de Aarão e de seus filhos, que os comerão no lugar santo; isso será para eles uma coisa santíssima entre as ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. É uma lei perpétua." | 9 e saranno d'Aronne e de' suoi figliuoli, per diritto perpetuo, acciò li mangino nel luogo santo, essendo cosa santissima fra i sacrifizi del Signore». |
10 O filho de uma mulher israelita, tendo por pai um egípcio, veio entre os israelitas. E, discutindo no acampamento com um deles, | 10 Ora accadde che il figlio di una donna israelita, natole da un egiziano dimorante tra i figli di Israele, uscì a litigare nel campo con un uomo israelita. |
11 o filho da mulher israelita blasfemou contra o santo nome e o amaldiçoou. Sua mãe chamava-se Salumite, filha de Dabri, da tribo de Dã. | 11 Ed avendo egli bestemmiato e maledetto il Nome [santo], fu condotto a Mosè. La madre si chiamava Salumit, figlia di Dabri, della tribù di Dan. |
12 Puseram-no em prisão até que Moisés tomasse uma decisão, segundo a ordem do Senhor." | 12 Lo misero dunque in carcere, sinchè sapessero che cosa di lui comanderebbe il Signore. |
13 Então o Senhor disse a Moisés: | 13 Il quale parlò a Mosè, e gli disse: |
14 "Faze sair do acampamento o blasfemo, e todos aqueles que o ouviram ponham a mão sobre a sua cabeça, e toda a assembléia o apedreje. | 14 «Conduci il bestemmiatore fuori del campo; tutti quelli che l'hanno udito gli pongano sul capo le loro mani, e tutto il popolo lo lapidi. |
15 Dirás aos israelitas: todo aquele que amaldiçoar o seu Deus levará o seu pecado. | 15 Ai figli poi d'Israele dirai: - Quegli che avrà maledetto il suo Dio porterà la pena del suo peccato; |
16 Quem blasfemar o nome do Senhor será punido de morte: toda a assembléia o apedrejará. Quer seja ele estrangeiro ou natural, se blasfemar contra o santo nome, será punido de morte." | 16 chi bestemmierà il nome del Signore sarà messo a morte; tutto il popolo lo finirà a sassate, sia egli cittadino o forestiero. Chi bestemmierà il nome del Signore sia messo a morte. |
17 "Todo aquele que ferir mortalmente um homem será morto. | 17 Chi percoterà ed ucciderà un uomo sarà punito di morte. |
18 Quem tiver ferido de morte um animal doméstico, dará outro em seu lugar: vida por vida. | 18 Chi avrà ucciso un animale ne renderà in cambio un altro, capo per capo. |
19 Se um homem ferir o seu próximo, assim como fez, assim se lhe fará a ele: | 19 Chi avrà inferta una lesione ad uno qualunque de' suoi concittadini, si faccia a lui come ha fatto egli: |
20 fratura por fratura, olho por olho e dente por dente; ser-lhe-á feito o mesmo que ele fez ao seu próximo; | 20 rottura per rottura, occhio per occhio, dente per dente darà; lo stesso male che ha fatto, sarà egli obbligato a riceverlo. |
21 Quem matar um animal, restituirá outro, mas o que matar um homem será punido de morte. | 21 Chi ucciderà un giumento ne renderà un altro. Chi ucciderà un uomo sarà punito [di morte]. |
22 Só haverá uma lei entre vós tanto para o estrangeiro como para o natural: porque eu sou o Senhor vosso Deus". | 22 Pronunziate fra voi giusta sentenza, sia che abbia peccato un forestiero od un cittadino; perchè io sono il Signore Dio vostro -». |
23 Moisés transmitiu essas normas aos israelitas. Tiraram do acampamento o blasfemo e o apedrejaram, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés. | 23 Allora Mosè parlò ai figli di Israele, e condussero fuori del campo quell'uomo che aveva bestemmiato, e lo uccisero a sassate. Fecero i figli d'Israele come il Signore aveva comandato a Mosè. |