Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Levítico 24


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 O Senhor disse a Moisés:1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
2 "Ordena aos israelitas que te tragam óleo puro de olivas esmagadas para manter, continuamente, acesas as lâmpadas do candelabro.2 »Parancsold meg Izrael fiainak, hogy hozzanak neked teljesen tiszta, világos faolajat, hogy állandóan mécseseket lehessen fenntartani
3 Aarão prepará-las-á fora do véu do testemunho, na tenda de reunião, a fim de que elas queimem continuamente, da tarde à manhã, diante do Senhor.3 a bizonyság függönyén kívül, a szövetség sátrában. Áron állítsa fel őket, estétől reggelig égjenek az Úr előtt: örök rend- és szertartás legyen ez nemzedékről nemzedékre közöttetek.
4 Disporá as lâmpadas no candelabro de ouro puro, para que queimem continuamente diante do Senhor.4 A színarany mécstartóra kerüljenek, állandóan az Úr előtt égjenek.
5 Tomarás também flor de farinha e farás com ela doze bolos cozidos, cada um dos quais com dois décimos de efá.5 Végy továbbá lisztlángot és süss belőle tizenkét kenyeret – két-két tizednyi legyen mindegyik –,
6 Dispô-los-ás em duas pilhas de seis na mesa de ouro puro diante do Senhor.6 és tedd őket hatonként egymás mellé a színarany asztalra az Úr elé,
7 Sobre cada pilha porás incenso puro, que será um memorial oferecido pelo fogo ao Senhor.7 és tégy rájuk világos tömjént, a kenyérnek az Úr tűzáldozatára szánt emlékeztető részéül.
8 Colocar-se-ão esses pães diante do Senhor a cada sábado, continuamente, da parte dos israelitas: esta é uma aliança perpétua.8 Ezeket minden szombaton fel kell váltani az Úr előtt, mint örök szövetségi járandóságot Izrael fiai részéről,
9 Esses pães serão propriedade de Aarão e de seus filhos, que os comerão no lugar santo; isso será para eles uma coisa santíssima entre as ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. É uma lei perpétua."9 azután Ároné és fiaié legyenek, hogy egyék meg szent helyen, mert szentséges részként őket illetik az Úr tűzáldozataiból örök törvény alapján.«
10 O filho de uma mulher israelita, tendo por pai um egípcio, veio entre os israelitas. E, discutindo no acampamento com um deles,10 Kiment pedig egy izraelita asszonynak a fia, akit ő egy egyiptomi embertől szült, Izrael fiai közé és összeveszett a táborban egy izraelita emberrel.
11 o filho da mulher israelita blasfemou contra o santo nome e o amaldiçoou. Sua mãe chamava-se Salumite, filha de Dabri, da tribo de Dã.11 Mivel eközben káromolta és szidalmazta a Nevet, elvitték Mózeshez (anyját Selomitnak hívták, s a Dán törzséből való Dibri lánya volt)
12 Puseram-no em prisão até que Moisés tomasse uma decisão, segundo a ordem do Senhor."12 és tömlöcbe vetették, míg megtudják, mit parancsol az Úr.
13 Então o Senhor disse a Moisés:13 Így szólt erre az Úr Mózeshez:
14 "Faze sair do acampamento o blasfemo, e todos aqueles que o ouviram ponham a mão sobre a sua cabeça, e toda a assembléia o apedreje.14 »Vidd ki a káromlót a táboron kívülre, s mindazok, akik hallották, tegyék rá a kezüket a fejére, és kövezze meg az egész nép.
15 Dirás aos israelitas: todo aquele que amaldiçoar o seu Deus levará o seu pecado.15 Izrael fiaihoz pedig így beszélj: Aki átkozza Istenét, viselje bűnét,
16 Quem blasfemar o nome do Senhor será punido de morte: toda a assembléia o apedrejará. Quer seja ele estrangeiro ou natural, se blasfemar contra o santo nome, será punido de morte."16 s aki káromolja az Úr nevét, halállal lakoljon: kövekkel verje agyon az egész közösség, akár bennszülött, akár jövevény, mert aki az Úr nevét káromolja, annak halállal kell lakolnia.
17 "Todo aquele que ferir mortalmente um homem será morto.17 Aki agyonüt valakit, halállal lakoljon.
18 Quem tiver ferido de morte um animal doméstico, dará outro em seu lugar: vida por vida.18 Aki állatot üt agyon, adjon másikat helyette, azaz életet életért.
19 Se um homem ferir o seu próximo, assim como fez, assim se lhe fará a ele:19 Aki sebet ejt valamely embertársán: ahogy ő tett, úgy tegyenek vele is:
20 fratura por fratura, olho por olho e dente por dente; ser-lhe-á feito o mesmo que ele fez ao seu próximo;20 törést törésért, szemet szemért, fogat fogért adjon; amilyen sebet ejtett, olyat kelljen elviselnie neki is.
21 Quem matar um animal, restituirá outro, mas o que matar um homem será punido de morte.21 Aki állatot üt agyon, adjon másikat helyette, aki embert üt agyon, lakoljon.
22 Só haverá uma lei entre vós tanto para o estrangeiro como para o natural: porque eu sou o Senhor vosso Deus".22 Egyenlő ítélet legyen nálatok, akár jövevény, akár bennszülött vétkezik mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.«
23 Moisés transmitiu essas normas aos israelitas. Tiraram do acampamento o blasfemo e o apedrejaram, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.23 Szólt erre Mózes Izrael fiainak, és kivitték a káromlót a táboron kívülre, s kövekkel agyonverték. Úgy tettek Izrael fiai, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek.