Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Levítico 11


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:1 וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם
2 entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:2 דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
3 podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.3 כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו
4 Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.4 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם
5 E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.5 ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם
6 E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,6 ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם
7 E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.7 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם
8 Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.8 מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם
9 Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו
10 Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם
11 A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.11 ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו
12 Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.12 כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם
13 "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:13 ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
14 a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,14 ואת הדאה ואת האיה למינה
15 toda espécie de corvo,15 את כל ערב למינו
16 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,16 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
17 o mocho, a coruja e o íbis,17 ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף
18 o cisne, o pelicano, o alcatraz18 ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם
19 e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.19 ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף
20 Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.20 כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם
21 Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.21 אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ
22 Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.22 את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו
23 Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.23 וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם
24 Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,24 ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
25 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.25 וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב
26 Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.26 לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא
27 Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;27 וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
28 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.28 והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם
29 Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,29 וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו
30 o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.30 והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת
31 Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.31 אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב
32 Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.32 וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר
33 Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.33 וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו
34 Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.34 מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא
35 Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.35 וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם
36 Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.36 אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא
37 Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.37 וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא
38 Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.38 וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם
39 Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.39 וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
40 Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.40 והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב
41 Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.41 וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל
42 Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.42 כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם
43 Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.43 אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם
44 Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,44 כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ
45 porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.45 כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני
46 Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.46 זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ
47 Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."47 להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל