Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro da Sabedoria 7


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Eu mesmo não passo de um mortal como todos os outros, e descendo do primeiro homem formado da terra. Meu corpo foi formado no seio de minha mãe,1 I too am a mortal man, the same as all the rest, and a descendant of the first man formed on earth. And in my mother's womb I was molded into flesh
2 onde, durante dez meses, no sangue tomou consistência, da semente viril e do prazer ajuntado à união (conjugal).2 in a ten-months' period-body and blood, from the seed of man, and the pleasure that accompanies marriage.
3 Eu também, desde meu nascimento, respirei o ar comum; eu caí, da mesma maneira que todos, sobre a mesma terra, e, como todos, nos mesmos prantos soltei o primeiro grito.3 And I too, when born, inhaled the common air, and fell upon the kindred earth; wailing, I uttered that first sound common to all.
4 Envolto em faixas fui criado no meio de assíduos cuidados;4 In swaddling clothes and with constant care I was nurtured.
5 porque nenhum rei teve outro início na existência;5 For no king has any different origin or birth,
6 para todos a entrada na vida é a mesma e a partida semelhante.6 but one is the entry into life for all; and in one same way they leave it.
7 Assim implorei e a inteligência me foi dada, supliquei e o espírito da sabedoria veio a mim.7 Therefore I prayed, and prudence was given me; I pleaded and the spirit of Wisdom came to me.
8 Eu a preferi aos cetros e tronos, e avaliei a riqueza como um nada ao lado da Sabedoria.8 I preferred her to scepter and throne, And deemed riches nothing in comparison with her,
9 Não comparei a ela a pedra preciosa, porque todo o ouro ao lado dela é apenas um pouco de areia, e porque a prata diante dela será tida como lama.9 nor did I liken any priceless gem to her; Because all gold, in view of her, is a little sand, and before her, silver is to be accounted mire.
10 Eu a amei mais do que a saúde e a beleza, e gozei dela mais do que da claridade do sol, porque a claridade que dela emana jamais se extingue.10 Beyond health and comeliness I loved her, And I chose to have her rather than the light, because the splendor of her never yields to sleep.
11 Com ela me vieram todos os bens, e nas suas mãos inumeráveis riquezas.11 Yet all good things together came to me in her company, and countless riches at her hands;
12 De todos esses bens eu me alegrei, porque é a Sabedoria que os guia, mas ignorava que ela fosse sua mãe.12 And I rejoiced in them all, because Wisdom is their leader, though I had not known that she is the mother of these.
13 Eu estudei lealmente e reparto sem inveja e não escondo a riqueza que ela encerra,13 Simply I learned about her, and ungrudgingly do I share- her riches I do not hide away;
14 porque ela é para os homens um tesouro inesgotável; e os que a adquirem preparam-se para se tornar amigos de Deus, recomendados (a ele) pela educação que ela lhes dá.14 For to men she is an unfailing treasure; those who gain this treasure win the friendship of God, to whom the gifts they have from discipline commend them.
15 Que Deus me permita falar como eu quisera, e ter pensamentos dignos dos dons que recebi, porque é ele mesmo quem guia a sabedoria e emenda os sábios,15 Now God grant I speak suitably and value these endowments at their worth: For he is the guide of Wisdom and the director of the wise.
16 porque nós estamos nas suas mãos, nós e nossos discursos, toda a nossa inteligência e nossa habilidade; 17. foi ele quem me deu a verdadeira ciência de todas as coisas, quem me fez conhecer a constituição do mundo e as virtudes dos elementos,16 For both we and our words are in his hand, as well as all prudence and knowledge of crafts.
17 For he gave me sound knowledge of existing things, that I might know the organization of the universe and the force of its elements,
18 o começo, o fim e o meio dos tempos, a sucessão dos solstícios e as mutações das estações,18 The beginning and the end and the midpoint of times, the changes in the sun's course and the variations of the seasons.
19 os ciclos do ano e as posições dos astros,19 Cycles of years, positions of the stars,
20 a natureza dos animais e os instintos dos brutos, os poderes dos espíritos e os pensamentos dos homens, a variedade das plantas e as propriedades das raízes.20 natures of animals, tempers of beasts, Powers of the winds and thoughts of men, uses of plants and virtues of roots-
21 Tudo que está escondido e tudo que está aparente eu conheço: porque foi a sabedoria, criadora de todas as coisas, que mo ensinou.21 Such things as are hidden I learned and such as are plain;
22 Há nela, com efeito, um espírito inteligente, santo, único, múltiplo, sutil, móvel, penetrante, puro, claro, inofensivo, inclinado ao bem, agudo,22 for Wisdom, the artificer of all, taught me. For in her is a spirit intelligent, holy, unique, Manifold, subtle, agile, clear, unstained, certain, Not baneful, loving the good, keen, unhampered, beneficent,
23 livre, benéfico, benévolo, estável, seguro, livre de inquietação, que pode tudo, que cuida de tudo, que penetra em todos os espíritos, os inteligentes, os puros, os mais sutis.23 kindly, Firm, secure, tranquil, all-powerful, all-seeing, And pervading all spirits, though they be intelligent, pure and very subtle.
24 Mais ágil que todo o movimento é a Sabedoria, ela atravessa e penetra tudo, graças à sua pureza.24 For Wisdom is mobile beyond all motion, and she penetrates and pervades all things by reason of her purity.
25 Ela é um sopro do poder de Deus, uma irradiação límpida da glória do Todo-poderoso; assim mancha nenhuma pode insinuar-se nela.25 For she is an aura of the might of God and a pure effusion of the glory of the Almighty; therefore nought that is sullied enters into her.
26 É ela uma efusão da luz eterna, um espelho sem mancha da atividade de Deus, e uma imagem de sua bondade.26 For she is the refulgence of eternal light, the spotless mirror of the power of God, the image of his goodness.
27 Embora única, tudo pode; imutável em si mesma, renova todas as coisas. Ela se derrama de geração em geração nas almas santas e forma os amigos e os intérpretes de Deus,27 And she, who is one, can do all things, and renews everything while herself perduring; And passing into holy souls from age to age, she produces friends of God and prophets.
28 porque Deus somente ama quem vive com a sabedoria!28 For there is nought God loves, be it not one who dwells with Wisdom.
29 É ela, com efeito, mais bela que o sol e ultrapassa o conjunto dos astros. Comparada à luz, ela se sobreleva,29 For she is fairer than the sun and surpasses every constellation of the stars. Compared to light, she takes precedence;
30 porque à luz sucede a noite, enquanto que, contra a Sabedoria, o mal não prevalece.30 for that, indeed, night supplants, but wickedness prevails not over Wisdom.