Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Cântico dos Cânticos 4


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 - Tu és bela, minha querida, tu és formosa! Por detrás do teu véu os teus olhos são como pombas, teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosas pela montanha de Galaad,1 Ah, you are beautiful, my beloved,
2 teus dentes são como um rebanho de ovelhas tosquiadas que sobem do banho; cada uma leva dois {cordeirinhos} gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.2 Your teeth are like a flock of ewes to be shorn,
3 Teus lábios são como um fio de púrpura, e graciosa é tua boca. Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu;3 Your lips are like a scarlet strand;
4 teu pescoço é semelhante à torre de Davi, construída para depósito de armas. .Aí estão pendentes mil escudos, todos os escudos dos valentes.4 Your neck is like David's tower
5 Os teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela pastando entre os lírios.5 Your breasts are like twin fawns,
6 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao monte da mirra, e à colina do incenso.6 Until the day breathes cool and the shadows lengthen,
7 És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti.7 You are all-beautiful, my beloved,
8 Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos leões, dos esconderijos das panteras.8 Come from Lebanon, my bride,
9 Tu me fazes delirar, minha irmã, minha esposa, tu me fazes delirar com um só dos teus olhares, com um só colar do teu pescoço.9 You have ravished my heart, my sister, my bride;
10 Como são deliciosas as tuas carícias, minha irmã, minha esposa! Mais deliciosos que o vinho são teus amores, e o odor dos teus perfumes excede o de todos os aromas!10 How beautiful is your love, my sister, my bride,
11 Teus lábios, ó esposa, destilam o mel; há mel e leite sob a tua língua. O perfume de tuas vestes é como o perfume do Líbano.11 Your lips drip honey, my bride,
12 És um jardim fechado, minha irmã, minha esposa, uma nascente fechada, uma fonte selada.12 You are an enclosed garden, my sister, my bride,
13 Teus rebentos são como um bosque de romãs com frutos deliciosos; com ligústica e nardo,13 You are a park that puts forth pomegranates,
14 nardo e açafrão, canela e cinamomo, com todas as árvores de incenso, mirra e aloés, com os balsámos mais preciosos.14 Nard and saffron, calamus and cinnamon,
15 És a fonte de meu jardim, uma fonte de água viva, um riacho que corre do Líbano.15 You are a garden fountain, a well of water
16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos.16 Arise, north wind! Come, south wind!