Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 91


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,1 Qui habite le secret d'Elyôn passe la nuit à l'ombre de Shaddaï,
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.2 disant à Yahvé: Mon abri, ma forteresse, mon Dieu sur qui je compte!
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.3 C'est lui qui t'arrache au filet de l'oiseleur qui s'affaire à détruire;
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.4 il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri. Armure et bouclier, sa vérité.
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.6 ni la peste qui marche en la ténèbre, ni le fléau qui dévaste à midi.
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.7 Qu'il en tombe mille à tes côtés et 10.000 à ta droite, toi, tu restes hors d'atteinte.
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,8 Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies,
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.9 toi qui dis: Yahvé mon abri! et qui fais d'Elyôn ton refuge.
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,10 Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente:
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.11 il a pour toi donné ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.12 Sur leurs mains ils te porteront pour qu'à la pierre ton pied ne heurte;
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.13 sur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.14 Puisqu'il s'attache à moi, je l'affranchis, je l'exalte puisqu'il connaît mon nom.
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.15 Il m'appelle et je lui réponds: "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie,
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.16 de longs jours je veux le rassasier et je ferai qu'il voie mon salut.