Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 91


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt
und ruht im Schatten des Allmächtigen,
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg,
mein Gott, dem ich vertraue.»
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers
und aus allem Verderben.
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln,
unter seinen Schwingen findest du Zuflucht,
Schild und Schutz ist dir seine Treue.
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten,
noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt,
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht,
vor der Seuche, die wütet am Mittag.
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.7 Fallen auch tausend zu deiner Seite,
dir zur Rechten zehnmal tausend,
so wird es doch dich nicht treffen.
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen,
wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird.
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.9 Denn der Herr ist deine Zuflucht,
du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt.
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,10 Dir begegnet kein Unheil,
kein Unglück naht deinem Zelt.
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.11 Denn er befiehlt seinen Engeln,
dich zu behüten auf all deinen Wegen.
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.12 Sie tragen dich auf ihren Händen,
damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt;
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.13 du schreitest über Löwen und Nattern,
trittst auf Löwen und Drachen.
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten;
ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören.
Ich bin bei ihm in der Not,
befreie ihn und bringe ihn zu Ehren.
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.16 Ich sättige ihn mit langem Leben
und lasse ihn schauen mein Heil.»