Livro dos Salmos 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo de Asaf. Senhor, povos infiéis invadiram a vossa herança, profanaram o vosso santo templo. De Jerusalém fizeram um montão de ruínas. | 1 A psalm for Asaph. O God, the heathens are come into thy inheritance, they have defiled thy holy temple: they have made Jerusalem as a place to keep fruit. |
2 Os corpos de vossos servos expuseram como pasto às aves, e os de vossos fiéis às feras da terra. | 2 They have given the dead bodies of thy servants to be meat for the fowls of the air: the flesh of thy saints for the beasts of the earth. |
3 Rios de sangue fizeram correr em torno de Jerusalém, e nem sequer havia quem os sepultasse. | 3 They have poured out their blood as water, round about Jerusalem and there was none to bury them. |
4 Tornamo-nos, para nossos vizinhos, objetos de desprezo, de escárnio e zombaria para os povos que nos cercam. | 4 We are become a reproach to our neighbours: a scorn and derision to them that are round about us. |
5 Até quando, Senhor?... Será eterna vossa cólera? Será como um braseiro ardente o vosso zelo? | 5 How long, O Lord, wilt thou be angry for ever: shall thy zeal be kindled like a fire? |
6 Desferi, antes, vossa ira sobre as nações que não vos conhecem, e sobre os reinos que não invocam o vosso nome, | 6 Pour out thy wrath upon the nations that have not known thee: and upon the kingdoms that have not called upon thy name. |
7 pois Jacó foi por eles devorado e devastaram a sua habitação. | 7 Because they have devoured Jacob; and have laid waste his place. |
8 De nossos antepassados esqueçais as culpas; vossa misericórdia venha logo ao nosso encontro, porque estamos reduzidos a extrema miséria. | 8 Remember not our former iniquities: let thy mercies speedily prevent us, for we are become exceeding poor. |
9 Ajudai-nos, ó Deus salvador, pela glória de vosso nome; livrai-nos e perdoai-nos os nossos pecados pelo amor de vosso nome. | 9 Help us, O God, our saviour: and for the glory of thy name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for thy name's sake: |
10 Por que hão de dizer as nações pagãs: Onde está o seu Deus? Mostrai-lhes, a esses pagãos, diante de nossos olhos, que pedireis conta do sangue de vossos fiéis, por eles derramado. | 10 Lest they should say among the Gentiles: Where is their God? And let him be made known among the nations before our eyes, By the revenging the blood of thy servants, which hath been shed: |
11 Cheguem até vós os gemidos dos cativos: livrai, por vosso braço, os condenados à pena de morte. | 11 let the sighing of the prisoners come in before thee. According to the greatness of thy arm, take possession of the children of them that have been put to death. |
12 Sobre as cabeças dos nossos vizinhos recaiam, sete vezes, as injúrias com que vos ultrajaram, Senhor. | 12 And render to our neighbours sevenfold in their bosom: the reproach wherewith they have reproached thee, O Lord. |
13 Quanto a nós, vosso povo e ovelhas de vosso rebanho, glorificaremos a vós perpetuamente; de geração em geração cantaremos os vossos louvores. | 13 But we thy people, and the sheep of thy pasture, will give thanks to thee for ever. We will shew forth thy praise, unto generation and generation. |