Livro dos Salmos 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Біблія |
|---|---|
| 1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi. Será que realmente fazeis justiça, ó poderosos do mundo? Será que julgais pelo direito, ó filhos dos homens? | 1 Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй!» Давида. Міхтам. |
| 2 Não, pois em vossos corações cometeis iniqüidades, e vossas mãos distribuem injustiças sobre a terra. | 2 Чи ви по правді творите суд, вельможі? Чи справедливо судите, о сини людські? |
| 3 Desde o seio materno se extraviaram os ímpios, desde o seu nascimento se desgarraram os mentirosos. | 3 Таж ви у серці творите несправедливість, ви на землі напоготовлюєте насильства рук ваших. |
| 4 Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos | 4 Збилися з дороги нечестиві вже від материнського лона, від утроби неньки пішли неправдомовні манівцями. |
| 5 para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente. | 5 Отрута у них, немов отрута змія, неначе гаспида глухого, що затуляє вуха, |
| 6 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor. | 6 щоб голосу не чути заклиначів, чарівника — знавця чарів. |
| 7 Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas. | 7 Розторощи, о Боже, їхні зуби у них у пельці; ікли левенят, Господи, вирви. |
| 8 Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol. | 8 Хай щезнуть, мов вода розлита; як пускають стріли, хай тупими стануть. |
| 9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer vossas panelas, que o turbilhão os arrebate enquanto estão ainda verdes. | 9 Хай зникнуть, мов слимак, що зслизає; як викидень жінки, що не бачив сонця. |
| 10 O justo terá a alegria de ver o castigo dos ímpios, e lavará os pés no sangue deles. | 10 Раніш ніж забуяють, як ті будяки і глоди, хай їх — зелених чи сухих — розмете буря. |
| 11 E os homens dirão: Sim, há recompensa para o justo; sim, há um Deus para julgar a terra. | 11 Зрадіє праведник, коли побачить відплату, скупає свої що на землі судить». |
| 12 І скажуть люди: «Справді для праведника є нагорода, справді є Бог, що на землі судить». |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ