Livro dos Salmos 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Esperei no Senhor com toda a confiança. Ele se inclinou para mim, ouviu meus brados. | 1 [For the choirmaster Of David Psalm] I waited, I waited for Yahweh, then he stooped to me and heardmy cry for help. |
2 Tirou-me de uma fossa mortal, de um charco de lodo; assentou-me os pés numa rocha, firmou os meus passos; | 2 He pul ed me up from the seething chasm, from the mud of the mire. He set my feet on rock, andmade my footsteps firm. |
3 pôs-me nos lábios um novo cântico, um hino à glória de nosso Deus. Muitos verão essas coisas e prestarão homenagem a Deus, e confiarão no Senhor. | 3 He put a fresh song in my mouth, praise of our God. Many wil be awestruck at the sight, and will puttheir trust in Yahweh. |
4 Feliz o homem que pôs sua esperança no Senhor, e não segue os idólatras nem os apóstatas. | 4 How blessed are those who put their trust in Yahweh, who have not sided with rebels and those whohave gone astray in falsehood. |
5 Senhor, meu Deus, são maravilhosas as vossas inumeráveis obras e ninguém vos assemelha nos desígnios para conosco. Eu quisera anunciá-los e divulgá-los, mas são mais do que se pode contar. | 5 How much you have done, Yahweh, my God -- your wonders, your plans for us -- you have no equal. Iwil proclaim and speak of them; they are beyond number. |
6 Não vos comprazeis em nenhum sacrifício, em nenhuma oferenda, mas me abristes os ouvidos: não desejais holocausto nem vítima de expiação. | 6 You wanted no sacrifice or cereal offering, but you gave me an open ear, you did not ask for burntoffering or sacrifice for sin; |
7 Então eu disse: Eis que eu venho. No rolo do livro está escrito de mim: | 7 then I said, 'Here I am, I am coming.' In the scrol of the book it is written of me, |
8 fazer vossa vontade, meu Deus, é o que me agrada, porque vossa lei está no íntimo de meu coração. | 8 my delight is to do your will; your law, my God, is deep in my heart. |
9 Anunciei a justiça na grande assembléia, não cerrei os meus lábios, Senhor, bem o sabeis. | 9 I proclaimed the saving justice of Yahweh in the great assembly. See, I will not hold my tongue, as youwel know. |
10 Não escondi vossa justiça no coração, mas proclamei alto vossa fidelidade e vossa salvação. Não ocultei a vossa bondade nem a vossa fidelidade à grande assembléia. | 10 I have not kept your saving justice locked in the depths of my heart, but have spoken of yourconstancy and saving help. I have made no secret of your faithful and steadfast love, in the great assembly. |
11 E vós, Senhor, não me recuseis vossas misericórdias; protejam-me sempre vossa graça e vossa fidelidade, | 11 You, Yahweh, have not withheld your tenderness from me; your faithful and steadfast love will alwaysguard me. |
12 porque males sem conta me cercaram. Minhas faltas me pesaram, a ponto de não agüentar vê-las; mais numerosas que os cabelos de minha cabeça. Sinto-me desfalecer. | 12 For troubles surround me, until they are beyond number; my sins have overtaken me; I cannot seemy way. They outnumber the hairs of my head, and my heart fails me. |
13 Comprazei-vos, Senhor, em me livrar. Depressa, Senhor, vinde em meu auxílio. | 13 Be pleased, Yahweh, to rescue me, Yahweh, come quickly and help me! |
14 Sejam confundidos e humilhados os que procuram arrebatar-me a vida. Recuem e corem de vergonha os que se comprazem com meus males. | 14 Shame and dismay to al who seek to take my life. Back with them, let them be humiliated whodelight in my misfortunes. |
15 Fiquem atônitos, cheios de confusão, os que me dizem: Bem feito! Bem feito! | 15 Let them be aghast with shame, those who say to me, 'Aha, aha!' |
16 Ao contrário, exultem e se alegrem em vós todos os que vos procuram; digam sem cessar aqueles que desejam vosso auxílio: Glória ao Senhor. | 16 But joy and happiness in you to all who seek you! Let them ceaselessly cry, 'Great is Yahweh' wholove your saving power. |
17 Quanto a mim, sou pobre e desvalido, mas o Senhor vela por mim. Sois meu protetor e libertador: ó meu Deus, não tardeis. | 17 Poor and needy as I am, the Lord has me in mind. You, my helper, my Saviour, my God, do notdelay. |