1 Tomando consigo cinco mil homens e mil cavaleiros de elite, Górgias se pôs a caminho à noite | 1 Tomando consigo cinco mil homens e mil cavaleiros de elite, Górgias se pôs a caminho à noite |
2 para surpreender o acampamento dos judeus e atacá-lo de improviso. A gente da cidadela servia-lhe de guia. | 2 para surpreender o acampamento dos judeus e atacá-lo de improviso. A gente da cidadela servia-lhe de guia. |
3 Mas Judas o soube, e com seus destemidos companheiros saiu para esmagar aquelas forças do rei que tinham ficado perto de Emaús, | 3 Mas Judas o soube, e com seus destemidos companheiros saiu para esmagar aquelas forças do rei que tinham ficado perto de Emaús, |
4 enquanto as tropas estavam espalhadas na planície. | 4 enquanto as tropas estavam espalhadas na planície. |
5 Chegou Górgias à noite ao acampamento de Judas, mas não encontrou ninguém; pôs-se então à sua procura nas montanhas, dizendo: Fugiram diante de nós. | 5 Chegou Górgias à noite ao acampamento de Judas, mas não encontrou ninguém; pôs-se então à sua procura nas montanhas, dizendo: Fugiram diante de nós. |
6 Todavia Judas apareceu na planície ao despertar do dia com três mil homens, que, excetuando espadas e escudos, não estavam armados como o teriam querido; | 6 Todavia Judas apareceu na planície ao despertar do dia com três mil homens, que, excetuando espadas e escudos, não estavam armados como o teriam querido; |
7 entrementes viram eles o campo dos gentios poderoso, fortificado de cavalaria e os próprios inimigos prontos para o combate. | 7 entrementes viram eles o campo dos gentios poderoso, fortificado de cavalaria e os próprios inimigos prontos para o combate. |
8 Não temais seu número, disse Judas a seus companheiros, e nem receeis seu choque. | 8 Não temais seu número, disse Judas a seus companheiros, e nem receeis seu choque. |
9 Lembrai-vos como nossos pais foram salvos no mar Vermelho, quando o faraó os perseguia com seu exército. | 9 Lembrai-vos como nossos pais foram salvos no mar Vermelho, quando o faraó os perseguia com seu exército. |
10 Gritemos agora para o céu para que ele se apiade de nós, que se lembre da Aliança com nossos antepassados e queira hoje esmagar esse exército aos nossos olhos. | 10 Gritemos agora para o céu para que ele se apiade de nós, que se lembre da Aliança com nossos antepassados e queira hoje esmagar esse exército aos nossos olhos. |
11 Todas as nações saberão que Israel possui um libertador e um salvador. | 11 Todas as nações saberão que Israel possui um libertador e um salvador. |
12 Erguendo os olhos, os gentios viram-nos avançar contra eles | 12 Erguendo os olhos, os gentios viram-nos avançar contra eles |
13 e saíram do acampamento para a luta, enquanto os homens de Judas soavam a trombeta. | 13 e saíram do acampamento para a luta, enquanto os homens de Judas soavam a trombeta. |
14 Travou-se a batalha, mas os inimigos, derrotados, puseram-se em fuga através da planície. | 14 Travou-se a batalha, mas os inimigos, derrotados, puseram-se em fuga através da planície. |
15 Os últimos tombaram todos sob a espada, enquanto eram perseguidos até Gazara e as planícies de Iduméia, de Azot e de Jânia. E sucumbiram cerca de três mil. | 15 Os últimos tombaram todos sob a espada, enquanto eram perseguidos até Gazara e as planícies de Iduméia, de Azot e de Jânia. E sucumbiram cerca de três mil. |
16 Então Judas parou de persegui-los, voltou atrás com suas tropas pelo mesmo caminho, | 16 Então Judas parou de persegui-los, voltou atrás com suas tropas pelo mesmo caminho, |
17 e disse: Não penseis nos despojos, porque outro combate nos aguarda: | 17 e disse: Não penseis nos despojos, porque outro combate nos aguarda: |
18 Górgias está perto de nós na montanha, com suas forças. No momento, enfrentai o inimigo e combatei; após isto, podereis apoderar-vos de seus despojos, com toda a segurança. | 18 Górgias está perto de nós na montanha, com suas forças. No momento, enfrentai o inimigo e combatei; após isto, podereis apoderar-vos de seus despojos, com toda a segurança. |
19 Ainda Judas falava, quando alguns homens apareceram e olharam de cima da montanha. | 19 Ainda Judas falava, quando alguns homens apareceram e olharam de cima da montanha. |
20 Viram que o exército tinha sido posto em fuga e que o acampamento se queimava porque a fumaça que se percebia indicava o que se passara. | 20 Viram que o exército tinha sido posto em fuga e que o acampamento se queimava porque a fumaça que se percebia indicava o que se passara. |
21 À vista disso todos foram tomados de grande espanto e, certificando-se de que o exército de Judas se achava na planície, pronto para o combate, | 21 À vista disso todos foram tomados de grande espanto e, certificando-se de que o exército de Judas se achava na planície, pronto para o combate, |
22 fugiram todos para terra estrangeira. | 22 fugiram todos para terra estrangeira. |
23 Judas voltou para pilhar o acampamento, e seus homens apoderaram-se de muito ouro, prata, jacinto, púrpura marinha, e de grandes riquezas. | 23 Judas voltou para pilhar o acampamento, e seus homens apoderaram-se de muito ouro, prata, jacinto, púrpura marinha, e de grandes riquezas. |
24 Ao voltarem, cantavam hinos e elevavam ao céu os louvores do Senhor, porque ele é bom e sua misericórdia é eterna. | 24 Ao voltarem, cantavam hinos e elevavam ao céu os louvores do Senhor, porque ele é bom e sua misericórdia é eterna. |
25 Israel foi, com efeito, naquele dia salvo de um grande perigo. | 25 Israel foi, com efeito, naquele dia salvo de um grande perigo. |
26 Os gentios que escaparam vieram contar a Lísias os acontecimentos, | 26 Os gentios que escaparam vieram contar a Lísias os acontecimentos, |
27 o qual ficou consternado e abatido ouvindo-os, porque Israel não tinha sido tratado como ele quis, e porque as ordens do rei não tinham sido cumpridas. | 27 o qual ficou consternado e abatido ouvindo-os, porque Israel não tinha sido tratado como ele quis, e porque as ordens do rei não tinham sido cumpridas. |
28 Por isso, no ano seguinte, reuniu Lísias sessenta mil infantes escolhidos e cinco mil cavaleiros para acabar com os judeus. | 28 Por isso, no ano seguinte, reuniu Lísias sessenta mil infantes escolhidos e cinco mil cavaleiros para acabar com os judeus. |
29 Esse exército veio da Iduméia acampar em Betsur. Judas foi-lhe ao encontro com dez mil homens. | 29 Esse exército veio da Iduméia acampar em Betsur. Judas foi-lhe ao encontro com dez mil homens. |
30 Tendo ante os olhos esse poderoso exército, rezou nestes termos: Sede bendito, Salvador de Israel, vós que quebrastes a força do poderoso pela mão do vosso servo Davi e entregastes os exércitos estrangeiros nas mãos de Jônatas e do seu escudeiro. | 30 Tendo ante os olhos esse poderoso exército, rezou nestes termos: Sede bendito, Salvador de Israel, vós que quebrastes a força do poderoso pela mão do vosso servo Davi e entregastes os exércitos estrangeiros nas mãos de Jônatas e do seu escudeiro. |
31 Entregai esse exército ao poder do povo de Israel e confundi nossos inimigos com suas tropas e sua cavalaria. | 31 Entregai esse exército ao poder do povo de Israel e confundi nossos inimigos com suas tropas e sua cavalaria. |
32 Inspirai-lhes o terror, fazei derreter seu orgulho audaz. Que eles sejam sacudidos e pisados. | 32 Inspirai-lhes o terror, fazei derreter seu orgulho audaz. Que eles sejam sacudidos e pisados. |
33 Derribai-os sob a espada dos que vos amam e que todos aqueles que conhecem vosso nome cantem vossos louvores. | 33 Derribai-os sob a espada dos que vos amam e que todos aqueles que conhecem vosso nome cantem vossos louvores. |
34 Travou-se então o combate, e do exército de Lísias tombaram cinco mil homens, que sucumbiram diante deles. | 34 Travou-se então o combate, e do exército de Lísias tombaram cinco mil homens, que sucumbiram diante deles. |
35 Vendo seu exército posto em fuga e os judeus cheios de bravura, prontos a viver ou a morrer valentemente, voltou Lísias a Antioquia para arregimentar tropas de mercenários, com o intuito de reaparecer na Judéia com um exército mais forte. | 35 Vendo seu exército posto em fuga e os judeus cheios de bravura, prontos a viver ou a morrer valentemente, voltou Lísias a Antioquia para arregimentar tropas de mercenários, com o intuito de reaparecer na Judéia com um exército mais forte. |
36 Judas e seus irmãos disseram então: Eis que nossos inimigos estão aniquilados; subamos agora a purificar e consagrar de novo os lugares santos. | 36 Judas e seus irmãos disseram então: Eis que nossos inimigos estão aniquilados; subamos agora a purificar e consagrar de novo os lugares santos. |
37 Reunido todo o exército, subiram à montanha de Sião. | 37 Reunido todo o exército, subiram à montanha de Sião. |
38 Contemplaram a desolação dos lugares santos, o altar profanado, as portas queimadas, os átrios cheios de arbustos que tinham nascido como num bosque ou sobre as colinas, os aposentos demolidos. | 38 Contemplaram a desolação dos lugares santos, o altar profanado, as portas queimadas, os átrios cheios de arbustos que tinham nascido como num bosque ou sobre as colinas, os aposentos demolidos. |
39 Rasgando suas vestes, eles se lamentaram muito e cobriram as cabeças com cinza, | 39 Rasgando suas vestes, eles se lamentaram muito e cobriram as cabeças com cinza, |
40 prostraram-se com o rosto por terra, tocaram as trombetas e ergueram clamores ao céu. | 40 prostraram-se com o rosto por terra, tocaram as trombetas e ergueram clamores ao céu. |
41 Então Judas encarregou alguns homens de combater os soldados da cidadela, enquanto purificavam o templo. | 41 Então Judas encarregou alguns homens de combater os soldados da cidadela, enquanto purificavam o templo. |
42 Escolheu sacerdotes sem mancha e zelosos pela lei, | 42 Escolheu sacerdotes sem mancha e zelosos pela lei, |
43 os quais purificaram o templo, transportando para um lugar impuro as pedras contaminadas. | 43 os quais purificaram o templo, transportando para um lugar impuro as pedras contaminadas. |
44 Consultaram-se entre si, o que se deveria fazer do altar dos holocaustos, que havia sido profanado, 45. e tomaram a excelente resolução de demoli-lo, para que não recaísse sobre eles o opróbrio vindo da mancha dos gentios. Destruíram-no, portanto, | 44 Consultaram-se entre si, o que se deveria fazer do altar dos holocaustos, que havia sido profanado, 45. e tomaram a excelente resolução de demoli-lo, para que não recaísse sobre eles o opróbrio vindo da mancha dos gentios. Destruíram-no, portanto, |
| |
46 e transportaram suas pedras a um lugar conveniente sobre a montanha do templo, aguardando a decisão de algum profeta a esse respeito. | 46 e transportaram suas pedras a um lugar conveniente sobre a montanha do templo, aguardando a decisão de algum profeta a esse respeito. |
47 Tomaram pedras intactas, segundo a lei, e construíram um novo altar, semelhante ao primeiro. | 47 Tomaram pedras intactas, segundo a lei, e construíram um novo altar, semelhante ao primeiro. |
48 Restauraram também o templo e o interior do templo e purificaram os átrios. | 48 Restauraram também o templo e o interior do templo e purificaram os átrios. |
49 Fizeram novos vasos sagrados e transportaram ao santuário o candeeiro, o altar dos perfumes, e a mesa. | 49 Fizeram novos vasos sagrados e transportaram ao santuário o candeeiro, o altar dos perfumes, e a mesa. |
50 Queimaram incenso no altar, acenderam as lâmpadas do candeeiro, para alumiarem o templo, | 50 Queimaram incenso no altar, acenderam as lâmpadas do candeeiro, para alumiarem o templo, |
51 colocaram pães sobre a mesa e suspenderam os véus, terminando completamente seu trabalho. | 51 colocaram pães sobre a mesa e suspenderam os véus, terminando completamente seu trabalho. |
52 No dia vinte e cinco do nono mês, isto é, do mês de Casleu, do ano cento e quarenta e oito, eles se levantaram muito cedo, | 52 No dia vinte e cinco do nono mês, isto é, do mês de Casleu, do ano cento e quarenta e oito, eles se levantaram muito cedo, |
53 e ofereceram um sacrifício legal sobre o novo altar dos holocautos, que haviam construído. | 53 e ofereceram um sacrifício legal sobre o novo altar dos holocautos, que haviam construído. |
54 Foi no mesmo dia e na mesma data em que os gentios o haviam profanado, que o altar foi de novo consagrado ao som de cânticos, das harpas, das liras e dos címbalos. | 54 Foi no mesmo dia e na mesma data em que os gentios o haviam profanado, que o altar foi de novo consagrado ao som de cânticos, das harpas, das liras e dos címbalos. |
55 Todo o povo se prostrou com o rosto em terra para adorar e bendizer no céu aquele que os havia conduzido ao triunfo. | 55 Todo o povo se prostrou com o rosto em terra para adorar e bendizer no céu aquele que os havia conduzido ao triunfo. |
56 Prolongaram por oito dias a dedicação do altar, oferecendo com alegria holocaustos e sacrifícios de ações de graças e de louvores. | 56 Prolongaram por oito dias a dedicação do altar, oferecendo com alegria holocaustos e sacrifícios de ações de graças e de louvores. |
57 Adornaram a fachada do templo com coroas de ouro e com pequenos escudos, consagraram as entradas do templo e os quartos, nos quais colocaram portas. | 57 Adornaram a fachada do templo com coroas de ouro e com pequenos escudos, consagraram as entradas do templo e os quartos, nos quais colocaram portas. |
58 Reinou uma alegria imensa entre o povo e o opróbrio das nações foi afastado. | 58 Reinou uma alegria imensa entre o povo e o opróbrio das nações foi afastado. |
59 Foi estabelecido por Judas e seus irmãos, e por toda a assembléia de Israel que os dias da dedicação do altar seriam celebrados cada ano em sua data própria, durante oito dias, a partir do dia vinte e cinco do mês de Casleu, e isto com alegria e regozijo. | 59 Foi estabelecido por Judas e seus irmãos, e por toda a assembléia de Israel que os dias da dedicação do altar seriam celebrados cada ano em sua data própria, durante oito dias, a partir do dia vinte e cinco do mês de Casleu, e isto com alegria e regozijo. |
60 Na mesma época cercaram a montanha de Sião com uma alta muralha com fortes torres, para que não | 60 Na mesma época cercaram a montanha de Sião com uma alta muralha com fortes torres, para que não |
61 Judas pôs ali tropas para guardá-la e fortificou também Betsur para protegê-la, a fim de que o povo tivesse uma muralha do lado da Iduméia. | 61 Judas pôs ali tropas para guardá-la e fortificou também Betsur para protegê-la, a fim de que o povo tivesse uma muralha do lado da Iduméia. |