Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

II Livro das Crônicas 2


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Decidiu Salomão edificar um templo ao nome do Senhor, e construir para si próprio um palácio.1 And Solomon resolved to build a house to the name of the Lord, and a palace for himself.
2 Ele alistou setenta mil carregadores, oitenta mil cortadores de pedra na montanha, e três mil e seiscentos guardas de obras.2 And he numbered seventy thousand men to carry upon shoulders, and eighty thousand who were hewing stones in the mountains, and three thousand six hundred as their overseers.
3 Em seguida, mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: Digna-te fazer para mim o que fizeste para meu pai Davi, a quem enviaste cedros para construir uma residência.3 Also, he sent to Hiram, the king of Tyre, saying: “Just as you did for my father David, when you sent him cedar wood, so that he might build a house for himself, in which he then lived,
4 Quero edificar um templo ao nome do Senhor, meu Deus; a ele eu o consagrarei e nele farei queimar em sua presença perfumes aromáticos. Mandar-lhe-ei apresentar continuamente pães, e oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, dos sábados, das neomênias e das festas do Senhor, nosso Deus, segundo a lei eterna prescrita a Israel.4 do so also for me, so that I may build a house to the name of the Lord my God, so that I may consecrate it for the burning of incense before him, and for the smoke of aromatics, and for the perpetual bread of the presence, and for the holocausts, in morning and in evening, as well as on the Sabbaths and new moons and solemnities of the Lord our God forever, which have been commanded to Israel.
5 O templo que vou construir deve ser grande, pois nosso Deus é maior que todos os deuses.5 For the house that I desire to build is great. For our God is great, above all gods.
6 Mas, quem será capaz de construir-lhe uma casa, uma vez que o céu e os céus dos céus não o podem conter? Quem sou eu para fazer isso? Não posso senão mandar queimar incenso diante dele.6 So then, who will be able prevail, so that he may build a worthy house for him? If heaven and the heavens of heavens cannot contain him, what am I that I would be able to build a house to him? But let it be for this only, so that incense may be burned before him.
7 Digna-te, portanto, enviar-me um homem experiente no trabalho do ouro, da prata, do bronze, do ferro, da púrpura azul e violeta, um homem que entenda suficientemente de escultura para dirigir os artífices de Judá e de Jerusalém, que meu pai Davi reuniu junto de mim.7 Therefore, send to me a learned man, who knows how to work with gold and silver, with brass and iron, with purple, scarlet, and hyacinth, and who knows how to carve engravings, along with these artisans that I have with me in Judea and Jerusalem, whom my father David has prepared.
8 Manda-me do Líbano madeira de cedro, cipreste e sândalo, pois eu sei que teus súditos são muito peritos em cortar as madeiras do Líbano. Meus servos auxiliarão os teus.8 Then too, send to me cedar wood, and juniper, and pine from Lebanon. For I know that your servants know how to cut timber from Lebanon, and my servants will be with your servants,
9 Manda-me preparar madeira em grande quantidade, porque o templo que vou construir será grande e magnífico.9 so that very much wood may be prepared for me. For the house that I desire to build is exceedingly great and glorious.
10 A teus servos que hão de cortar as madeiras, darei por alimento vinte mil coros de trigo, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.10 In addition, I will give to your servants, the workers who will cut down the trees, for provisions: twenty thousand cor of wheat, and the same number of cor of barley, and twenty thousand measures of wine, as well as twenty thousand good measures of oil.”
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu numa carta que enviou a Salomão: É porque o Senhor ama seu povo, que te constituiu rei sobre ele.11 Then Hiram, the king of Tyre, said, by a letter that had been sent to Solomon: “Because the Lord loved his people, for this reason he appointed you to reign over them.”
12 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que fez os céus e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, inteligente e prudente, que vai construir um templo ao Senhor, assim como um palácio real.12 And he added, saying: “Blessed is the Lord, the God of Israel, who made heaven and earth, who gave to king David a son who is wise, and learned, and intelligent as well as prudent, so that he may build a house to the Lord, and a palace for himself.
13 Envio-te, portanto, um homem hábil e entendido, Hurão-Abi,13 Therefore, I have sent my father Hiram to you; he is a prudent and very knowledgeable man,
14 Filho de uma mulher da tribo de Dã, e de um pai tírio. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em madeira, em púrpura azul e violeta, em linho fino e em carmezim; ele sabe fazer todas as espécies de esculturas e elaborar todo plano que se lhe confie. Trabalhará ele com teus artífices e com os de meu senhor Davi, teu pai.14 the son of a woman from the daughters of Dan, whose father was a Tyrian, who knows how to work with gold and silver, with brass and iron, and with marble and timber, as well as with purple, and hyacinth, and fine linen, and scarlet. And he knows how to carve every kind of engraving, and how to devise prudently whatever may be necessary to the work, with your artisans and with the artisans of my lord David, your father.
15 Que meu senhor envie, portanto, a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.15 Therefore, send the wheat and barley and oil and wine, which you, my lord, have promised, to your own servants.
16 Nós cortaremos madeiras do Líbano, tanta quanta precisares, e enviar-te-emos pelo mar, em jangadas, até Jope, donde farás subir até Jerusalém.16 Then we will cut down as much wood from Lebanon as you will need, and we will convey them as rafts by sea to Joppa. Then it will be for you to transfer them to Jerusalem.”
17 Salomão fez o recenseamento de todos os estrangeiros que habitavam em Israel, segundo o recenseamento que já tinha feito seu pai Davi; encontraram-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.17 And so Solomon numbered all the new converts who were in the land of Israel, after the numbering that David his father had done, and they were found to be one hundred fifty thousand and three thousand six hundred.
18 Deles designou setenta mil carregadores, oitenta mil que cortassem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores de obras para incentivar toda essa gente.18 And he appointed seventy thousand of them, who would carry burdens on shoulders, and eighty thousand who would hew stones in the mountains, then three thousand and six hundred as overseers of the work of the people.