| 1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abia tornou-se rei de Judá, e reinou três anos em Jerusalém. | 1 ܒܫܢܬ ܬܡܢܥܣܪܐ ܠܡܠܟܘܬܗ ܕܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܩܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܐܒܝܐ ܥܠ ܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ |
| 2 Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Uriel de Gabaa. | 2 ܘܬܠܬ ܫܢ̈ܝܢ ܐܡܠܟ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܫܡܐ ܕܐܡܗ ܡܥܟܐ ܒܪܬ ܐܘܪܝܠ ܡܢ ܪܡܬܐ |
| 3 Abia e Jeroboão fizeram guerra entre si. Abia encetou as operações com um exército de quatrocentos mil valentes guerreiros de escol. Jeroboão dispôs contra ele oitocentos mil valentes guerreiros de escol. | 3 ܘܐܣܪ ܐܒܝܐ ܓܒܪ̈ܐ ܥ̇ܒܕ̈ܝ ܩܪܒܐ ܐܪܒܥܡܐܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܥܠܝ̈ܡܐ ܥܕܡܐ ܕܩܒܠܘ ܥܠܝܗܘܢ ܕܢܐܙܠܘܢ ܘܢܥܒܕܘܢ ܩܪܒܐ ܥܡ ܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܘܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܟܢܫ ܠܗ ܚܝܠܐ ܘܐܬܐ ܕܢܥܒܕ ܩܪܒܐ ܒܬܡܢܡܐܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܥܠܝܡ̈ܐ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ |
| 4 De pé, no alto de Semeron, que está na montanha de Efraim, Abia gritou: Escutai-me Jeroboão e todo o Israel! | 4 ܘܩܡ ܐܒܝܐ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܨܡܪܝܡ ܕܐܝܬ ܒܬܚܘܡܐ ܕܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܐܡܪ ܫܡܥ ܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ |
| 5 Não deveríeis vós saber que o Senhor, Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus filhos em virtude de uma aliança inviolável? | 5 ܟܒܪ ܝܕ̇ܥܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܝܗܒ ܡܠܟܘܬܐ ܠܕܘܝܕ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܠܥܠܡ ܠܗ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܩܝܡܐ ܕܡܠܟܐ |
| 6 Jeroboão, filho de Nabat, servo de Salomão, filho de Davi, orgulhosamente revoltou-se contra seu senhor. | 6 ܘܩܡ ܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܥܒ̣ܕܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܕܕܘܝܕ ܘܡܪܕ ܥܠ ܡܪܗ |
| 7 Homens maus e perversos juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão. Roboão, que era jovem e tímido, não pôde resistir-lhes. | 7 ܘܟܢܫ ܠܘܬܗ ܓܒܪ̈ܐ ܪ̈ܫܝܥܐ ܒܢ̈ܝ ܥܘ̣ܠܐ ܘܐܬܥܫܢ ܥܠ ܪܚܒܥܡ ܒܪܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܘܪܚܒܥܡ ܛܠܝܐ ܗܘܐ ܘܛܠܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܘܠܐ ܝ̇ܕܥ ܗܘܐ ܡܕܡ ܠܡܐܡܪ ܘܠܐ ܒܝܐܗ ܠܥܡܐ ܥܠ ܫܘܥܒܕܐ ܕܫܥܒܕ ܗܘܐ ܐܢܘܢ ܫܠܝܡܘܢ ܐܒܘܗܝ |
| 8 E agora, pensais em oferecer resistência ao reino do Senhor, que está nas mãos do filho de Davi. Vós sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão fez para vós à maneira de deuses. | 8 ܘܐܦ ܗܫܐ ܡܢܐ ܐܡ̇ܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܙܠܬܘܢ ܐܦܪܩܬܘܢ ܡܢܟܘܢ ܡܠܟܘܬܐ ܕܒܝܬ ܕܘܝܕ ܘܐܙܠܬܘܢ ܘܦܠܚܬܘܢ ܠܐܠܗ̈ܐ ܡܝ̈ܬܐ ܘܐܢܐ ܥܠ ܫܒܛܐ ܚܕ ܩܐ̇ܡ ܐܢܐ ܒܡܠܟܘܬܐ ܘܐܢܬܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܒܝܢܬܟܘܢ ܐܝܬ ܥܓ̈ܠܐ ܕܕܗܒܐ ܕܥܒܕ ܠܟܘܢ ܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ |
| 9 Demitistes os sacerdotes, do Senhor, os filhos de Aarão e os levitas; instituístes para vós sacerdotes, à maneira dos povos estrangeiros. Todo o que veio com um novilho e sete carneiros para se consagrar, tornou-se sacerdote dos falsos deuses. | 9 ܘܐܢܬܘܢ ܐܦܪܩܬܘܢ ܠܟܗ̈ܢܐ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܐܗܪܘܢ ܘܠܠܘ̈ܝܐ ܘܥܒܕܬܘܢ ܠܟܘܢ ܟܘܡܪ̈ܐ ܡܢ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܥܐ̇ܠ ܠܡܩܪܒܘ ܩܘܪܒܢܐ ܫܩ̇ܠܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܡܢܗ ܬܘܪܐ ܒܪ ܒܩܪܐ ܘܕܟܪ̈ܐ ܫܒܥܐ ܘܗܘܐ ܗܘܐ ܟܘܡܪܐ ܠܕܠܐ ܐܠܗ̈ܝܢ |
| 10 Para nós, é o Senhor o nosso Deus, e não o abandonamos: os filhos de Aarão é que são sacerdotes a serviço do Senhor, e são os levitas que desempenham as funções. | 10 ܘܚܢܢ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܠܐ ܫܒܩܢ ܘܟܗ̈ܢܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܠܡܪܝܐ ܒܢܘ̈ܗܝ ܐܢܘܢ ܕܐܗܪܘܢ ܘܠܘ̈ܝܐ ܒܥܒܝܕ̈ܬܗܘܢ |
| 11 Cada manhã e cada tarde queimam em honra do Senhor os holocaustos e o incenso aromático. Os pães da proposição são dispostos na mesa pura, e cada tarde são acendidas as lâmpadas do candelabro de ouro. É porque nós observamos a lei do Senhor, nosso Deus, enquanto vós o abandonastes. | 11 ܘܡܣܩܝܢ ܗܘܘ ܠܡܪܝܐ ܕܒ̈ܚܐ ܒܟܠ ܨܦܪ ܘܨܦܪ ܘܒܟܠ ܪܡܫ ܘܪܡܫ ܘܩܛܪ̈ܘܩܐ ܕܒܣ̈ܡܐ ܘܣܕܪ̈ܐ ܕܠܚܡܐ ܥܠ ܦܬܘܪ̈ܐ ܕܟ̈ܝܐ ܘܡܢܪ̈ܬܐ ܕܕܗܒܐ ܘܫܪ̈ܓܝܗܝܢ ܘܛܠܝܐ ܫܪܓܬܢܐ ܡܢܗܪ ܠܗܝܢ ܒܟܠ ܪܡܫ ܘܪܡܫ ܘܚܢܢ ܢܛ̇ܪܝܢ ܢܛܘܪ̈ܬܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܘܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܫܒܩܬܘܢܝܗܝ ܘܐܙܠܬܘܢ ܒܬܪ ܐܠܗ̈ܐ ܡܝ̈ܬܐ ܘܦܠܚܬܘܢ ܐܢܘܢ ܘܣܓܕܬܘܢ ܠܗܘܢ ܘܫܒܩܬܘܢ ܠܡܪܝܐ |
| 12 Vede: Deus e seus sacerdotes estão conosco à nossa frente, e temos as trombetas retumbantes para fazê-las soar contra vós. Israelitas, não luteis contra o Senhor, Deus de vossos pais, porque isso não vos trará nenhuma felicidade. | 12 ܐܠܗܐ ܕܐܒܗܝ̈ܟܘܢ ܘܐܦ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܬܟܫܪܘܢ ܒܥܠܡܐ |
| 13 Então Jeroboão executou uma manobra com as tropas colocadas em emboscada, dando uma volta, para surpreender o inimigo pelas costas, de sorte que seu exército fazia frente a Judá, e a emboscada se encontrava à retaguarda. | |
| 14 As tropas de Judá, ao se voltarem, viram-se atacadas pela frente e pela retaguarda. Invocaram então o Senhor, enquanto os sacerdotes tocavam a trombeta. | |
| 15 Judá soltou o grito de guerra e enquanto ecoava esse clamor, Deus feriu Jeroboão e todo o Israel diante de Abia e Judá. | 15 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܐܪܝܡܘ ܩܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܡܪܝܐ ܬܒܪ ܠܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܘܠܐܝܣܪܝܠ ܩܕܡ ܝܗܘܕܐ ܘܩܕܡ ܐܒܝܐ |
| 16 Os israelitas fugiram diante dos homens de Judá, às mãos dos quais Deus os entregou. | 16 ܘܥܪܩܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ |
| 17 Abia e seu exército fizeram uma grande matança: quinhentos mil guerreiros escolhidos do campo de Israel tombaram feridos de morte. | 17 ܘܚܪܒ ܐܢܘܢ ܐܒܝܐ ܚܪܒܐ ܪܒܬܐ ܘܢܦܠܘ ܓܒܪ̈ܐ ܡܢ ܐܝܣܪܝܠ ܚܡܫܡܐܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܥܠܝ̈ܡܐ |
| 18 Isso foi, naquele tempo, humilhante para os israelitas, enquanto que os filhos de Judá obtiveram a vitória, porque se apoiaram no Senhor, o Deus de seus pais. | 18 ܘܐܬܬܒܪܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܘܐܬܓܒܪܘ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܡܛܘܠ ܕܐܡ̇ܪܝܢ ܣܘܡܟܢܢ ܥܠ ܡܪܝܐ ܗܘ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܬܢ |
| 19 Abia perseguiu Jeroboão e dele arrebatou várias cidades: Betel, Jesana, | 19 ܘܪܕܦ ܐܒܝܐ ܒܬܪ ܝܘܪܒܥܡ ܘܟܒܫ ܡܢܗ ܩܘܪ̈ܝܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܒܝܬ ܐܝܠ ܘܡܐܟ̈ܠܬܗ̇ ܫܠܐ ܘܡܐ̈ܟܠܬܗ̇ ܘܥܦܪܘܢ ܘܡܐ̈ܟܠܬܗ̇ |
| 20 e Efron, assim como as localidades que delas dependiam. No tempo de Abia, Jeroboão não se restabeleceu. | 20 ܘܙܥܪ ܠܗ ܚܝܠܐ ܠܝܘܪܒܥܡ ܬܘܒ ܒܝܘܡ̈ܬܗ ܕܐܒܝܐ ܘܡܚܝܗܝ ܡܪܝܐ ܠܝܘܪܒܥܡ ܘܡܝܬ |
| 21 O Senhor o feriu e ele morreu, enquanto o poder de Abia aumentava. Abia tomou por esposas quatorze mulheres; gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas. | 21 ܘܐܬܓܒܪ ܐܒܝܐ ܘܢܣܒ ܠܗ ܢܫ̈ܐ ܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܘܐܬܝܠܕܘ ܠܗ ܒܢ̈ܝܐ ܕܟܪ̈ܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܫܬܐ ܘܒܢ̈ܬܐ ܢܩܒ̈ܬܐ ܫܬܬܥܣܪܐ |
| 22 O resto dos atos e feitos de Abia, assim como suas palavras, estão relatados nos discursos do profeta Ado. | 22 ܘܫܪܟܐ ܕܦܬܓ̈ܡܘܗܝ ܕܐܒܝܐ ܘܐܘܪ̈ܚܬܗ ܗܢܘܢ ܟܬܝܒܝܢ ܒܡܕܪ̈ܫܐ ܕܥܕܘ ܢܒܝܐ |