Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Genesis 8


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Ora, Deus lembrou-se de Noé, e de todos os animais selvagens e de todos os animais domésticos que estavam com ele na arca. Fez soprar um vento sobre a terra, e as águas baixaram.1 But God had Noah in mind, and al the wild animals and all the cattle that were with him in the ark. Godsent a wind across the earth and the waters began to subside.
2 As fontes do abismo fecharam-se, assim como as barreiras dos céus, e foram retidas as chuvas.2 The springs of the deep and the sluices of heaven were stopped up and the heavy rain from heavenwas held back.
3 As águas foram-se retirando progressivamente da terra; e começaram a baixar depois de cento e cinqüenta dias.3 Little by little, the waters ebbed from the earth. After a hundred and fifty days the waters fel ,
4 No sétimo mês, no décimo sétimo dia do mês, a arca parou sobre as montanhas do Ararat.4 and in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest on the mountainsof Ararat.
5 Entretanto, as águas iam diminuindo pouco a pouco até o décimo mês, e no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes das montanhas.5 The waters gradual y fell until the tenth month when, on the first day of the tenth month, the mountaintops appeared.
6 No fim de quarenta dias, abriu Noé a janela que tinha feito na arca6 At the end of forty days Noah opened the window he had made in the ark
7 e deixou sair um corvo, o qual saindo, voava de um lado para outro, até que aparecesse a terra seca.7 and released a raven, which flew back and forth as it waited for the waters to dry up on earth.
8 Soltou também uma pomba, para ver se as águas teriam já diminuído na face da terra.8 He then released a dove, to see whether the waters were receding from the surface of the earth.
9 A pomba, porém, não encontrando onde pousar, voltou para junto dele na arca, porque havia ainda água na face da terra. Noé estendeu a mão, e tendo-a tomado, recolheu-a na arca.9 But the dove, finding nowhere to perch, returned to him in the ark, for there was water over the wholesurface of the earth; putting out his hand he took hold of it and brought it back into the ark with him.
10 Esperou mais sete dias, e soltou de novo a pomba fora da arca.10 After waiting seven more days, he again released the dove from the ark.
11 E eis que pela tarde ela voltou, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Assim Noé compreendeu que as águas tinham baixado sobre a terra.11 In the evening, the dove came back to him and there in its beak was a freshly-picked olive leaf! SoNoah realised that the waters were receding from the earth.
12 Esperou ainda sete dias, e soltou a pomba que desta vez não mais voltou.12 After waiting seven more days, he released the dove, and now it returned to him no more.
13 No ano seiscentos e um, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, as águas se tinham secado sobre a terra. Noé descobriu o teto da arca, olhou e viu que a superfície do solo estava seca.13 It was in the six hundred and first year of Noah's life, in the first month and on the first of the month,that the waters began drying out on earth. Noah lifted back the hatch of the ark and looked out. The surface ofthe ground was dry!
14 No segundo mês, no vigésimo sétimo dia do mês, a terra estava seca.14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
15 Então falou Deus a Noé:15 Then God said to Noah,
16 "Sai da arca, com tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.16 'Come out of the ark, you, your wife, your sons, and your sons' wives with you.
17 Faze sair igualmente contigo todos os animais que estão contigo de todas as espécies: aves, quadrúpedes, répteis diversos que se arrastam sobre a terra; faze-os sair contigo para que se espalhem sobre a terra e para que cresçam e se multipliquem sobre a terra."17 Bring out all the animals with you, all living things, the birds, the cattle and al the creeping things thatcreep along the ground, for them to swarm on earth, for them to breed and multiply on earth.'
18 Noé saiu com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.18 So Noah came out with his sons, his wife, and his sons' wives.
19 Todos os animais selvagens, todos os répteis, todas as aves, todos os seres que se movem, sobre a terra saíram da arca segundo suas espécies.19 And al the wild animals, al the cattle, al the birds and al the creeping things that creep along theground, came out of the ark, one species after another.
20 E Noé levantou um altar ao Senhor: tomou de todos os animais puros e de todas as aves puras, e ofereceu-os em holocausto ao Senhor sobre o altar.20 Then Noah built an altar to Yahweh and, choosing from al the clean animals and all the clean birds hepresented burnt offerings on the altar.
21 O Senhor respirou um agradável odor, e disse em seu coração: "Doravante, não mais amaldiçoarei a terra por causa do homem porque os pensamentos do seu coração são maus desde a sua juventude, e não ferirei mais todos os seres vivos, como o fiz.21 Yahweh smelt the pleasing smell and said to himself, 'Never again wil I curse the earth because ofhuman beings, because their heart contrives evil from their infancy. Never again wil I strike down every livingthing as I have done.
22 Enquanto durar a terra, não mais cessarão a sementeira e a colheita, o frio e o calor, o verão e o inverno, o dia e a noite."22 As long as earth endures: seed-time and harvest, cold and heat, summer and winter, day and nightwil never cease.'