Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni 1


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Il presbitero al caro Gaio, che io amo nella verità.1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Carissimo, ti auguro che tutto vada bene e che tu goda buona salute, come va bene la tua anima.2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3 Ho provato infatti gran gioia quando sono venuti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza alla tua verità, come tu cammini nella verità.3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
4 Non ho gioia maggiore di questa: sentire che i miei figli camminano nella verità.4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
5 Carissimo, tu ti comporti fedelmente in ciò che fai verso i fratelli pur essendo forestieri.5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
6 Essi hanno reso testimonianza alla tua carità davanti alla chiesa. Tu farai bene se li provvederai del necessario per il viaggio, in modo degno di Dio.6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
7 Infatti si sono messi in cammino per il nome di Gesù, senza ricevere nulla dai pagani.7 Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
8 Noi quindi dobbiamo sostenere tali uomini per mostrarci collaboratori della verità.8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
9 Ho scritto qualcosa alla chiesa; ma Diotrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci riconosce.9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
10 Per questo, quando verrò, gli rimprovererò le azioni che compie accusandoci ingiustamente con parole malvagie e, non contento di ciò, non vuole accogliere i fratelli e impedisce di farlo a quelli che vogliono accoglierli e li espelle dalla chiesa.10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio, chi fa il male non ha veduto Dio.11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
12 A Demetrio è data testimonianza da tutti, anche dalla stessa verità. Noi pure gli diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è vera.12 Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
13 Avrei molte cose da scriverti, ma non voglio farlo per mezzo d'inchiostro e di penna.13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
14 Spero invece di vederti presto e ci parleremo a faccia a faccia.14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face.
15 La pace sia con te. Ti salutano gli amici. Saluta gli amici singolarmente.15 Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.