1 Figli, ascoltate l'ammonizione del padre, mettetela in pratica, per essere salvi: | 1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live. |
2 il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli, ha imposto sui figli il diritto della madre. | 2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons. |
3 Chi rispetta il padre espia i peccati | 3 He who honors his father atones for sins; |
4 e chi onora la madre accumula tesori. | 4 he stores up riches who reveres his mother. |
5 Chi rispetta il padre avrà gioia dai figli e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito. | 5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard. |
6 Chi onora il padre avrà lunga vita, chi è docile al Signore conforta la madre. | 6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother. |
7 Chi teme il Signore onora il padre e serve i genitori come padroni. | 7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers. |
8 Onora tuo padre con l'opera e la parola, perché passi su di te la sua benedizione: | 8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you; |
9 la benedizione del padre rinvigorisce le case dei figli, la maledizione della madre ne sradica le fondamenta. | 9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant. |
10 Non puoi essere fiero se tuo padre è nel disonore, il suo disonore non è per te una gloria: | 10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you! |
11 è gloria per un uomo la reputazione del padre ed è obbrobrio per i figli la madre disprezzata. | 11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame. |
12 Figlio, abbi cura del padre nella sua vecchiaia e non affliggerlo finché è in vita; | 12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives. |
13 anche se perde il sentimento compatiscilo, non disprezzarlo solo perché tu sei nel pieno vigore. | 13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength. |
14 La compassione per il padre non sarà dimenticata, sarà un tesoro per espiare i peccati; | 14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root. |
15 nel giorno della tua tribolazione sarà ricordata, e come brina sotto il sole si scioglieranno i tuoi peccati. | 15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins. |
16 Abbandonare il padre è come bestemmiare, il Signore maledice chi amareggia la madre. | 16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother. |
17 Figlio, compi le tue opere con senso di modestia, perché sarai amato più di chi è munifico. | 17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts. |
18 Quanto più sei grande, tanto più umilia te stesso, così troverai grazia al cospetto del Signore. | 18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God. |
19 Poiché grande è la potenza del Signore, | 19 For great is the power of God; by the humble he is glorified. |
20 egli riceve gloria dagli umili. | 20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not. |
21 Non cercare le cose troppo difficili, e non investigare quelle troppo oscure; | 21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern. |
22 le cose comandate, queste considera, perché non hai bisogno di quelle nascoste. | 22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding. |
23 Del superfluo, per la tua condotta, non occuparti, perché ti fu rivelato ciò che supera la mente umana. | 23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment. |
24 La presunzione, infatti, ha ingannato molti, e la falsa illusione ha sedotto la loro ragione. | 24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom. |
25 Il cuore indurito farà brutta fine, e chi ama il pericolo vi si perderà. | 25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it. |
26 Il cuore indurito sarà oppresso dalle fatiche, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato. | 26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin. |
27 Per la sventura del superbo non c'è rimedio, perché la pianta del male ha messo in lui radici. | 27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant. |
28 Il cuore del saggio medita le parabole, desidera solo avere un orecchio attento. | 28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy. |
29 L'acqua spegne il fuoco che divampa, così l'elemosina espia i peccati. | 29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins. |
30 Chi ricambia col bene è ricordato anche dopo, e nel tempo della caduta troverà sostegno. | 30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support. |