Siracide 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | VULGATA |
---|---|
1 Chi teme il Signore farà tutto questo, e chi possiede la legge ha la sapienza. | 1 Qui timet Deum faciet bona, et qui continens est justitiæ apprehendet illam : |
2 Questa gli andrà incontro come madre, l'attenderà come vergine sposa, | 2 et obviabit illi quasi mater honorificata, et quasi mulier a virginitate suscipiet illum. |
3 lo nutrirà col pane della comprensione, lo disseterà con l'acqua dell'intelligenza. | 3 Cibabit illum pane vitæ et intellectus, et aqua sapientiæ salutaris potabit illum : et firmabitur in illo, et non flectetur : |
4 Ad essa si appoggerà e non vacillerà, in essa confiderà e non sarà deluso. | 4 et continebit illum, et non confundetur : et exaltabit illum apud proximos suos, |
5 Essa l'esalterà tra i suoi vicini, gli aprirà la bocca in mezzo all'assemblea. | 5 et in medio ecclesiæ aperiet os ejus, et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus, et stola gloriæ vestiet illum. |
6 Egli troverà letizia e corona d'allegrezza, avrà in eredità un nome duraturo. | 6 Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum, et nomine æterno hæreditabit illum. |
7 Gli stolti non la raggiungeranno, i peccatori non la vedranno. | 7 Homines stulti non apprehendent illam, et homines sensati obviabunt illi. Homines stulti non videbunt eam : longe enim abest a superbia et dolo. |
8 E' lontana dall'arroganza, i bugiardi non la ricorderanno. | 8 Viri mendaces non erunt illius memores : et viri veraces invenientur in illa, et successum habebunt usque ad inspectionem Dei. |
9 La lode non s'addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata destinata dal Signore. | 9 Non est speciosa laus in ore peccatoris, |
10 La lode, infatti, suppone la sapienza, ed è il Signore che la concede. | 10 quoniam a Deo profecta est sapientia. Sapientiæ enim Dei astabit laus, et in ore fideli abundabit, et Dominator dabit eam illi. |
11 Non dire: "Ho peccato per opera del Signore", perché egli non fa quello che odia. | 11 Non dixeris : Per Deum abest : quæ enim odit ne feceris. |
12 Non dire: "Lui mi ha sedotto", perché non gli serve l'uomo peccatore. | 12 Non dicas : Ille me implanavit : non enim necessarii sunt ei homines impii. |
13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quanti lo temono. | 13 Omne execramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum. |
14 Egli ha fatto l'uomo dal principio e l'ha lasciato in balìa del suo consiglio. | 14 Deus ab initio constituit hominem, et reliquit illum in manu consilii sui : |
15 Se vuoi, osserva i comandamenti, chi ha buona volontà pratica la fedeltà. | 15 adjecit mandata et præcepta sua. |
16 Egli ti ha messo davanti il fuoco e l'acqua: dove tu vuoi, stendi la mano. | 16 Si volueris mandata servare, conservabunt te, et in perpetuum fidem placitam facere. |
17 Davanti all'uomo, la vita e la morte, quanto desidera gli viene dato. | 17 Apposuit tibi aquam et ignem, ad quod volueris porrige manum tuam. |
18 La sapienza del Signore è grande: forte in potenza, lui vede tutto. | 18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum : quod placuerit ei dabitur illi : |
19 I suoi occhi sopra quelli che lo temono, egli osserva tutta l'opera dell'uomo. | 19 quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia, videns omnes sine intermissione. |
20 A nessuno ha comandato l'empietà, a nessuno ha dato la facoltà di peccare. | 20 Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis. |
21 Nemini mandavit impie agere, et nemini dedit spatium peccandi : | |
22 non enim concupiscit multitudinem filiorum infidelium et inutilium. |