Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Preghiera. Di Mosè, servo di Dio. O Signore, tu sei stato un rifugio per noi di generazione in generazione.1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
2 Prima che i monti nascessero e venissero alla luce la terra e il mondo, da sempre e per sempre tu sei, o Dio.2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
3 Tu fai tornare l'uomo nella polvere dicendo: "Tornate, figli degli uomini".3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
4 Sì, mille anni ai tuoi occhi sono come il giorno di ieri ch'è passato, come un turno di veglia nella notte.4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
5 Li sommergi nel sonno; sono come erba che verdeggia:5 things that are counted nothing, shall their years be.
6 al mattino germoglia e verdeggia, alla sera è falciata e dissecca.6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
7 Sì, siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterriti dal tuo furore.7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
8 Tu poni davanti a te le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
9 Sì, svaniscono tutti i nostri giorni a causa della tua ira, i nostri anni finiscono come un soffio.9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:
10 Gli anni della nostra vita sono in sé settanta, ottanta per i più robusti; ma per la maggior parte di essi non v'è che fatica e affanno. Sì, essi passano e noi voliamo via.10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
11 Chi possiede la conoscenza dell'impeto della tua ira? E chi ha il timore della violenza del tuo sdegno?11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
12 Insegnaci a valutare i nostri giorni, e così potremo offrire un cuore sapiente.12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
13 Vòlgiti, o Signore, fino a quando...? Muòviti a compassione dei tuoi servi.13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
14 Sàziaci al mattino con la tua grazia, e così esulteremo e ci rallegreremo per tutti i nostri giorni.14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
15 Rèndici la gioia per i giorni in cui ci hai afflitti, in compenso degli anni in cui abbiamo visto la sventura.15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
16 Sia manifesto ai tuoi servi ciò che tu hai fatto e si estenda la tua magnificenza al di sopra dei loro figli.16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
17 Sia su di noi la bontà del Signore nostro Dio. Rafforza per noi l'opera delle nostre mani.17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.