Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 65


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. Canto.1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out.
2 A te s'addice la lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme,2 A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
3 a te che ascolti la prece. Davanti a te ogni mortale porta3 O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
4 il peso delle sue colpe. Più grandi di noi sono i nostri misfatti, ma tu ci dài il tuo perdono.4 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
5 Beato l'uomo che tu eleggi e chiami vicino a te perché abiti nei tuoi atri! Vorremmo saziarci dei beni della tua casa! Santo è il tuo tempio!5 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
6 Con prodigi tu ci rispondi nella giustizia, tu, Dio della nostra salvezza; tu, speranza dei confini della terra e dei mari lontani.6 wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
7 Tu con la tua forza hai reso stabili i monti, tu che ti cingi di potenza.7 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
8 Tu mettesti a tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti e lo strepito dei popoli.8 who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
9 Furono presi da timore gli abitanti degli estremi confini davanti ai tuoi prodigi; le vie d'oriente e d'occidente farai gridare di gioia...9 and they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
10 Hai visitato la terra e l'hai fatta sovrabbondare, l'hai resa ricca oltre ogni misura. Il canale divino è pieno di acqua; tu prepari per loro il frumento, perché così tu hai disposto.10 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
11 Tu irrighi i suoi solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge, ne benedici i germogli.11 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
12 L'anno coroni con i tuoi benefici e le tue orme stillano abbondanza.12 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
13 Stillano i pascoli del deserto e si cingono le colline di letizia.13 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
14 Si vestono i prati di greggi e si ammantano le valli di frumento: essi esulteranno e canteranno.14 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.