1 Quando le mura furono completate e io ebbi restaurate le porte, i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici. | 1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat, |
2 Posi al comando di Gerusalemme mio fratello Canàni e Anania al governo della cittadella, perché egli era un uomo fedele e timorato di Dio più di molti altri. | 2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt). |
3 Dissi loro: "Non si aprano le porte di Gerusalemme finché il sole non scotti; e appena il calore si smorza, i battenti vengano chiusi e sbarrati. Si stabiliscano posti di guardia per gli abitanti di Gerusalemme: ciascuno al suo posto, ciascuno di fronte alla propria casa". | 3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.« |
4 La città era spaziosa e grande, ma dentro la gente era poca e non si fabbricavano case. | 4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat. |
5 Il mio Dio mi suggerì di radunare i notabili, i magistrati e il popolo allo scopo di farne il censimento. Trovai il registro genealogico di coloro che erano tornati dall'esilio per primi. In esso trovai scritto: | 5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva: |
6 "Questi sono gli abitanti della provincia che tornarono dall'esilio, coloro che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva esiliati e che erano tornati a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno alla sua città. | 6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába: |
7 Vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum, Baana. Numero degli uomini del popolo d'Israele: | 7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt: |
8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue. | 8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten, |
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue. | 9 Safátja fiai háromszázhetvenketten, |
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue. | 10 Área fiai hatszázötvenketten, |
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto. | 11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan, |
12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro. | 12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen, |
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque. | 13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten, |
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta. | 14 Zakáj fiai hétszázhatvanan, |
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto. | 15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan, |
16 Figli di Bebai: seicentoventotto. | 16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan, |
17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue. | 17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten, |
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette. | 18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten, |
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette. | 19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten, |
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque. | 20 Ádin fiai hatszázötvenöten, |
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto. | 21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan, |
22 Figli di Casum: trecentoventotto. | 22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan, |
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro. | 23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen, |
24 Figli di Carif: centododici. | 24 Háref fiai száztizenketten, |
25 Figli di Gabaon: novantacinque. | 25 Gibeon lakói kilencvenöten, |
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto. | 26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan, |
27 Uomini di Anatot: centoventotto. | 27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan, |
28 Uomini di Bet-Azmavet: quarantadue. | 28 Bétazmót férfiai negyvenketten, |
29 Uomini di Kiriat-Iearim, di Chefira e di Beerot: settecentoquarantatré. | 29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman, |
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno. | 30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen, |
31 Uomini di Micmas: centoventidue. | 31 Makmász férfiai százhuszonketten, |
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré. | 32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman, |
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue. | 33 a másik Nébó férfiai ötvenketten, |
34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro. | 34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen, |
35 Figli di Carim: trecentoventi. | 35 Hárem lakói háromszázhuszan, |
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque. | 36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten, |
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno. | 37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen, |
38 Figli di Senaa: tremilanovecentotrenta. | 38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan. |
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré. | 39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman, |
40 Figli di Immer: millecinquantadue. | 40 Immer fiai ezerötvenketten, |
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette. | 41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten, |
42 Figli di Carim: millediciassette. | 42 Árem fiai ezertizenheten. |
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odeva: settantaquattro. | 43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen. |
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto. | 44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan. |
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catita, figli di Sobai: centotrentotto. | 45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan. |
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot, | 46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai, |
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon, | 47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai, |
48 figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Salmai, | 48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai, |
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar, | 49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai, |
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda, | 50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai, |
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseach, | 51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai, |
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim, | 52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai, |
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa, figli di Carcur, | 53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai, |
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa, | 54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai, |
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach, | 55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai, |
56 figli di Neziach, figli di Catifa. | 56 Nászja fiai, Hátifa fiai. |
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Soferet, figli di Perida, | 57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai, |
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel, | 58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai, |
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Azzebaim, figli di Amon. | 59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai. |
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue. | 60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten. |
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addon e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele: | 61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők: |
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue. | 62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten; |
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai il galaadita e fu chiamato con il loro nome. | 63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta. |
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio; | 64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból. |
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con urim e tummim. | 65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez. |
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone, | 66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott, |
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti. | 67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő. |
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli, | 68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt, |
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini. | 69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt. |
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali. | 70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez, |
71 Alcuni capifamiglia donarono al tesoro per la costruzione ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento. | 71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez. |
72 Il resto del popolo offrì ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette tuniche sacerdotali. | 72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak. |
73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, una parte del popolo, gli oblati e tutti gl'Israeliti si stabilirono nelle loro città". | |