SCRUTATIO

Domenica, 5 ottobre 2025 - Santa Maria Faustina Kowalska ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - O non grida ella la Sapienza? e la prudenza non alza forse la sua voce?1 Qui appelle? n’est-ce pas la Sagesse? Cette voix, n’est-ce pas l’Intelligence?
2 In cima ai più alti ed elevati luoghi, nella via, ai canti della strada, dove s'è collocata,2 Elle s’est postée sur la hauteur, au bord de la route, au carrefour des chemins.
3 presso alle entrate della città, sull'ingresso delle porte parla e dice:3 La voici qui appelle, juste aux portes de la ville, aux entrées les plus fréquentées:
4 «O uomini, io grido a voi, alla progenie umana è diretta la mia voce.4 “C’est à vous, les humains, que je m’adresse, je lance un appel aux fils d’Adam!
5 Imparate, o fanciulli, e siate accorti, e voi, o stolti, state attenti,5 Apprenez à juger, vous qui ne savez pas, et vous qui ne pensez à rien, devenez réfléchis!
6 udite, perchè sto per discorrere di cose grandi, ad annunziar cose rette s'apriranno le mie labbra.6 Écoutez-moi, je dirai l’essentiel, rien ne sort de mes lèvres qui ne soit exact.
7 La verità nella bocca mi ragiona, e le mie labbra detesteranno l'empietà.7 C’est la vérité qui tombe de ma bouche, car je déteste les discours hypocrites.
8 Tutti i miei discorsi sono giusti, in essi non v'è nulla di pravo, nè di perverso,8 Toutes mes paroles sont sincères, pas une qui soit douteuse ou falsifiée.
9 diritti per quelli che comprendono e precisi per coloro che hanno trovato la scienza.9 Toutes sont exactes: un esprit ouvert s’en rend compte; elles sont justes: on le voit avec un peu de savoir.
10 Appigliatevi alla mia disciplina e non al denaro e scegliete la scienza piuttosto che l'oro;10 Faites vôtre ma discipline, plutôt que l’argent, choisissez la science et non pas l’or fin.
11 perchè è meglio la sapienza che tutte le cose più preziose, tutte le gioie più care non le stanno a paragone.11 La sagesse est plus utile que les perles, quel trésor pourrait l’égaler?
12 Io, Sapienza, risiedo nel consiglio e nei colti pensieri mi ritrovo;12 Moi, la Sagesse, j’habite avec l’art de juger, l’action réfléchie me compte entre ses amies.
13 il timor di Dio odia il male, l'arroganza, la superbia, la malvagia strada, la doppiezza nel parlare io detesto.13 (Détester le mal, c’est craindre Yahvé). Je déteste l’orgueil et l’arrogance, les chemins qui mènent au mal et l’hypocrisie.
14 Mio è il consiglio e l'equità, mia la prudenza, mia la fortezza.14 Mais chez moi l’on trouve bon sens et savoir-faire, l’intelligence ainsi que la puissance.
15 Per me regnano i re e i legislatori decretano il giusto;15 Par moi règnent les rois, et leurs ministres décident avec justice;
16 per me i principi dominano e i magistrati regolano la giustizia.16 grâce à moi se maintiennent les princes, et les grands, et ceux qui gouvernent la terre.
17 Io amo chi mi ama, e coloro che si fan premura di cercarmi, mi troveranno.17 J’aime ceux qui m’aiment, ceux qui me cherchent me rencontrent.
18 Ho meco ricchezze e gloria, vistose dovizie e giustizia.18 Ils trouvent avec moi honneur et richesse, fortune durable et prospérité.
19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle gemme e i miei proventi più che scelto argento.19 Mes fruits sont meilleurs que l’or fin, ce que j’apporte vaut bien plus que l’argent.
20 Io cammino per le vie della giustizia, in mezzo ai sentieri dell'equità,20 Je fais route sur un chemin de droiture, d’où partent en tout sens les sentiers de la justice;
21 per arricchire coloro che mi amano e colmare i loro scrigni.21 je vais, comblant de biens ceux qui m’aiment, et je fais pour eux le plein de leurs réserves.
22 Il Signore mi ebbe con sè dall'inizio delle sue imprese innanzi che alcuna cosa facesse, da principio.22 Yahvé m’a créée, - ce fut le début de son œuvre - avant toutes ses créatures, depuis toujours.
23 Ab eterno sono stata costituita anteriormente alla formazione della terra.23 Avant les siècles je fus formée, dès le commencement, bien avant la terre.
24 Io già era generata e gli abissi non esistevano e le fonti delle acque non scaturivano ancora,24 Les océans n’étaient pas là quand je suis née, pas une des fontaines d’où jaillissent les mers.
25 nè i monti ancora sorgevano colla loro grave mole; innanzi i colli fui generata;25 Les montagnes n’étaient pas apparues, pas de collines encore quand je fus enfantée,
26 non aveva ancor fatta la terra nè i fiumi, nè i cardini del mondo.26 Yahvé n’avait pas fait la terre et la campagne, ni même la poussière primitive du monde.
27 Quando disponeva i cieli era presente, quando accerchiava gli abissi nel giro regolare dei loro confini,27 J’étais là quand il mit les cieux en place, quand il traça sur l’océan le cercle des terres,
28 quando fissava le atmosfere di sopra e sospendeva le fonti delle acque;28 quand il mit d’office les nuées dans les hauteurs et régla au fond des mers le débit de leurs eaux,
29 quando segnava in giro al mare il suo confine e poneva un limite alle acque, affinchè non oltrepassassero le sponde; quando gettava i fondamenti della terra,29 quand il imposa à la mer ses frontières, une limite que ne franchiraient pas les flots. Alors qu’il posait les fondements de la terre,
30 con lui io era disponendo tutte le cose e mi deliziava in tutti quei giorni trastullandomi dinanzi a lui continuamente,30 j’étais à ses côtés comme une enfant. J’étais, jour après jour, tout son plaisir, et sans cesse je jouais en sa présence.
31 trastullandomi nel cerchio della terra e le mie delizie essere coi figli degli uomini.31 Je joue sur ce monde, sur la terre qu’il a faite, et mon grand plaisir, c’est d’être chez les fils d’Adam.
32 Or dunque, o figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che si tengono sui miei sentieri!32 Vous donc, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent mes chemins!
33 Ascoltate l'amma estramento e siate saggie non vogliate rigettarlo.33 Accueillez ma discipline et devenez des sages, ne la méprisez pas!
34 Beato l'uomo che mi ascolta e che veglia quotidianamente alle mie imposte e sta assiduo alla soglia della mia porta!34 Heureux celui qui m’écoute, qui chaque jour veille à ma porte et reste sur le seuil, en éveil.
35 Chi mi avrà trovato, avrà trovato la vita e riceverà la salute dal Signore;35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, les faveurs de Yahvé viendront sur lui;
36 ma chi mi offende nuoce all'anima sua; tutti coloro che mi odiano, amano la morte!».36 mais celui qui m’offense attente à sa vie, tous ceux qui me haïssent ont choisi la mort.”