Salmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 - Alleluia! Celebrate il Signore, perch'egli è buono, perchè in eterno sta la sua grazia. | 1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله. |
2 Chi dirà le forti geste del Signore, racconterà tutte le sue lodi? | 2 غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه. |
3 Beati, quei che osservano il diritto e pratican la giustizia in ogni tempo! | 3 افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب |
4 Ricordati di noi, o Signore, conforme alla benevolenza per il tuo popolo, visitaci con la tua salvezza! | 4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما. |
5 affinchè contempliamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo dell'allegrezza del tuo popolo, ci gloriamo col tuo retaggio. | 5 اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه |
6 Abbiam peccato come i padri nostri, ingiustamente abbiamo operato, abbiam commesso l'iniquità. | 6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه. |
7 I padri nostri in Egitto non intesero i tuoi portenti, non si ricordaron dell'abbondanza del tuo favore, e si ribellarono salendo al mare, al mar Rosso. | 7 هو الرب الهنا في كل الارض احكامه. |
8 E Dio [tuttavia] li salvò a cagione del suo nome, per far nota la sua potenza. | 8 ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور |
9 Minacciò il mar Rosso, e quello si seccò, e li condusse per gli abissi [marini] come per una deserta [pianura]. | 9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق |
10 E li salvò dalla mano di coloro che gli odiavanoe li liberò dalla mano del nemico. | 10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا |
11 E l'acqua ricoprì i loro oppressori, non ne rimase uno. | 11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم. |
12 Credettero [allora] alle sue parole e cantaron le sue lodi. | 12 اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها. |
13 [Ma] presto dimenticaron le sue opere, e non aspettarono il [compiersi del] suo disegno. | 13 ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر. |
14 E arsero di desiderio nel deserto, e tentaron Dio nella solitudine. | 14 فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم. |
15 E dette loro ciò che chiedevano, ma infuse consunzione nelle anime loro. | 15 قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي. |
16 E [con la lor gelosia] irritaron Mosè negli accampamenti [irritarono] Aronne, il santo del Signore. | 16 دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله. |
17 S'apri la terra e inghiottì Datan, e [si] richiuse nella congrega di Abiron. | 17 ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا. |
18 E divampò il fuoco in mezzo alla loro turba, la fiamma arse [que]gli empi. | 18 آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه |
19 E fecero un vitello in Horebe adorarono l'[idolo] scolpito. | 19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه. |
20 E mutarono [il Signore ch'era] la loro gloria, nella figura d'un vitello che mangia l'erba. | 20 ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه. |
21 Si dimenticaron di Dio che gli aveva salvati, che aveva fatto grandi cose in Egitto, | 21 اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه |
22 cose mirabili nella terra di Cam, cose terribili nel mar Rosso. | 22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة. |
23 E parlò di sterminarli [e l'avrebbe fatto], se Mosè suo elettonon si fosse messo sulla breccia in faccia a lui, per distornarne l'ira, sì che non gli sterminasse. | 23 فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام |
24 E disprezzarono la terra desiderabile, non credettero alla sua parola; | 24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه |
25 e mormoraron nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore. | 25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده. |
26 Levò egli allora la sua mano contro di loro, [giurando] d'abbatterli nel deserto, | 26 ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره. |
27 e dissipar la loro semenza tra le nazionie disperderli in [tutti i] paesi. | 27 اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام. |
28 E s'iniziarono al culto di Beelfegore mangiarono i sacrifizi de' morti. | 28 ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه. |
29 E irritaron Dio con i loro portamenti, e grande fu tra essi la rovina. | 29 حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم. |
30 Ma sorse Finees e [lo] placò, e il flagello cessò: | 30 افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم. |
31 e ciò gli fu reputato a giustizia, di generazione in generazione, in perpetuo. | 31 أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم. |
32 L'irritaron poi alle Acque della Contradizione, e ne soffrì Mosè per cagion loro. | 32 جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم. |
33 Perchè esacerbaron lo spirito di lui, e [sconsideratamente] parlò con le sue labbra. | 33 ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم. |
34 Non sterminarono i popolicome aveva loro detto il Signore. | 34 امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد |
35 E si mescolaron tra le gentie impararono le opere loro. | 35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم. |
36 E adorarono i loro idoli, e fu per essi una pietra d'inciampo. | 36 قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم. |
37 E immolarono i figli loroe le loro figlie ai demoni. | 37 فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر. |
38 E versarono sangue innocente, il sangue de' loro figliuoli e delle figlie loro, che sacrificarono agl'idoli di Canaan, e fu profanata la terra con [reati di] sangue. | 38 فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم |
39 E si contaminarono con le opere loroe adulteri furono nella loro condotta. | 39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل. |
40 S'accese [allora] d'ira il Signore contro il suo popoloe prese in abominio la sua eredità. | 40 سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم. |
41 E gli abbandonò in mano delle genti, e dominarono su loro quei che gli odiavano. | 41 شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا. |
42 Gli oppressero i loro nemici; e furono umiliati sotto il pugno loro. | 42 لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده |
43 Spesso [poi] li liberò; ma lo sdegnavan [sempre] coi loro propositi, e furon [novamente] prostrati per le loro iniquità. | 43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم. |
44 E [tuttavia] li rimirò quand'eran nell'angustiae ascoltò la loro supplica. | 44 واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه. |
45 Si ricordò del suo patto, si pentì nell'abbondanza della sua misericordia. | 45 لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا |
46 E fece lor trovar pietàal cospetto di quanti gli avevan fatti schiavi. | |
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, e radunaci di tra le nazioni, perchè celebriamo il tuo santo nome, e ci gloriamo nel [cantar] le tue lodi. | |
48 Benedite il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo! e tutto il popolo dica: «Così sia!». [Alleluia!] |