Neemia 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Dopo che la muraglia fu riedificata, ed ebbi poste le porte, e recensiti i portinai, i cantori e i leviti, | 1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas, |
2 detti ordine ad Anani mio fratello, ed ad Anania capo della cittadella, il quale mi pareva uomo sincero e temente di Dio più degli altri, | 2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur), |
3 e dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finchè non sia alto il sole». Presenti loro, furon chiuse e sbarrate le porte; e vi posi a guardia degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a turno, ciascuno di contro alla propria casa. | 3 et dixi eis : Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ : et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam. |
4 Or la città era grande e vasta all'eccesso, e poco popolo vi stava dentro, nè le case erano state riedificate. | 4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ. |
5 Il Signore m'ispirò di radunare gli ottimati, i magistrati, ed il popolo, per farne il censimento. E ritrovai il libro del censimento di quelli che eran tornati in principio [dall'esilio], e vi si trovò scritto come appresso: | 5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos : et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo. |
6 Questi son gli uomini della provincia, che vennero dalla cattività dei deportati, nella quale li aveva condotti Nabucodonosor re di Babilonia, e che tornano in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno nella sua città. | 6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam. |
7 Vennero con Zorobabel: Josue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele: | 7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël : |
8 Figli di Faros, duemilacentosettantadue. | 8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo : |
9 Figli di Safatia, trecentosettantadue. | 9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo : |
10 Figli di Area, seicentocinquantadue. | 10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo : |
11 Figli di Faat-Moab figli di Josue, e Joab, duemilaottocentodiciotto. | 11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo : |
12 Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro. | 12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor : |
13 Figli di Zetua, ottocentoquarantacinque. | 13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque : |
14 Figli di Zachai, settecentosessanta. | 14 filii Zachai, septingenti sexaginta : |
15 Figli di Bannui, seicentoquarantotto. | 15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo : |
16 Figli di Bebai, seicentoventotto. | 16 filii Bebai, sexcenti viginti octo : |
17 Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue. | 17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo : |
18 Figli di Adonicam, seicentosessantasette. | 18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem : |
19 Figli di Beguai, duemilasessantasette. | 19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem : |
20 Figli di Adin, seicentocinquantacinque. | 20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque : |
21 Figli di Ater figlio di Ezecia, novantotto. | 21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo : |
22 Figli di Asem, trecentoventotto. | 22 filii Hasem, trecenti viginti octo : |
23 Figli di Besai, trecentoventiquattro. | 23 filii Besai, trecenti viginti quatuor : |
24 Figli di Aref, centododici. | 24 filii Hareph, centum duodecim : |
25 Figli di Gabaon, novantacinque. | 25 filii Gabaon, nonaginta quinque : |
26 Figli di Betleem e di Netufa, centottantotto. | 26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo. |
27 Uomini di Anatot, centoventotto. | 27 Viri Anathoth, centum viginti octo. |
28 Uomini di Betazmot, quarantadue. | 28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo. |
29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira e di Berot, settecentoquarantatrè. | 29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres. |
30 Uomini di Rama e Geba, seicentoventuno. | 30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus. |
31 Uomini di Macmas, centoventidue. | 31 Viri Machmas, centum viginti duo. |
32 Uomini di Betel e di Ai, centoventitrè. | 32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres. |
33 Uomini dell'altra Nebo, cinquantadue. | 33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo. |
34 Uomini dell'altra Elam, milleduecentocinquantaquattro. | 34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor. |
35 Figli di Arem, trecentoventi. | 35 Filii Harem, trecenti viginti. |
36 Figli di Jerico, trecentoquarantacinque. | 36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque. |
37 Figli di Lod, di Adid e di Ono, settecentoventuno. | 37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus. |
38 Figli di Senaa, tremilanovecentotrenta. | 38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta. |
39 Sacerdoti: Figli di Idaia, della casa di Josue, novecentosettantatrè. | 39 Sacerdotes : filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres. |
40 Figli di Emmer, millecinquantadue. | 40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo. |
41 Figli di Fasur, milleduecentoquarantasette. | 41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem. |
42 Figli di Arem millediciassette. Leviti: | 42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ : |
43 Figli di Josue e di Cedmiel figli | 43 filii Josue et Cedmihel filiorum |
44 di Oduia, settantaquattro. Cantori: | 44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores : |
45 Figli di Asaf, centoquarantotto. | 45 filii Asaph, centum quadraginta octo. |
46 Ostiarii: Figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai, centotrentotto. | 46 Janitores : filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai : centum triginta octo. |
47 Natinei: figli di Soa, figli di Asufa, figli di Tebbaot, | 47 Nathinæi : filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth, |
48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Selmai, | 48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai, |
49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaer, | 49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher, |
50 figli di Raaia, figli di Rasin, figli di Necoda, | 50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda, |
51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea, | 51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea, |
52 figli di Besai, figli di Munim, figli di Nefussim, | 52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim, |
53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arur, | 53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur, |
54 figli di Beslot, figli di Maida, figli di Arsa, | 54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa, |
55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema, | 55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema, |
56 figli di Nasia, figli di Atifa. | 56 filii Nasia, filii Hatipha, |
57 Figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Soferet, i figli di Farida, | 57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida, |
58 i figli di Jaala, i figli di Darcon, i figli di Jeddel, | 58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel, |
59 i figli di Safatia, i figli di Atil, i figli di Focheret, che era nato da Sabaim figlio di Amon. | 59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon. |
60 Natinei e figli dei servi di Salomone, in tutto, trecentonovantadue. | 60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo. |
61 I seguenti vennero da Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer, e non seppero indicare qual fosse la casa dei padri loro e la loro genealogia, se fossero o no di Israele. | 61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer : et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent, |
62 I figli di Dalaia, i figli di Tobia, i figli di Necoda, seicentoquarantadue. | 62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo. |
63 E dei sacerdoti: i figli di Abia, i figli di Accos, i figli di Berzellai, il quale aveva preso in moglie una figlia di Berzellai Galaadita, e s'era chiamato col nome di lui. | 63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum. |
64 Questi cercarono le proprie genealogie, ma non le trovarono, e furono scacciati dal sacerdozio. | 64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt : et ejecti sunt de sacerdotio. |
65 Ed Atersata disse a loro di non mangiare delle carni del santuario, finchè non venisse un sacerdote dotto e sapiente. | 65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus. |
66 Tutta questa moltitudine sommava a quarantaduemilatrecentosessanta persone, | 66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta, |
67 senza contare i servi e le serve, che erano settemilatrecentotrentasette; e fra loro, duecentoquarantacinque cantori e cantatrici. | 67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque. |
68 I loro cavalli, settecentotrentasei; i muli, duecentoquarantacinque; | 68 Equi eorum, septingenti triginta sex : muli eorum, ducenti quadraginta quinque : |
69 i cammelli quattrocentotrentacinque; gli asini, seimilasettecentoventi. (Fin qui s'è riferito quel che era scritto nel registro del censimento; di qui in poi, seguita la storia di Neemia). | 69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque : asini, sex millia septingenti viginti. |
70 Ed alcuni capifamiglia fecero offerte per l'opera. Atersata dette per il tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, e cinquecentotrenta tuniche sacerdotali. | 70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta. |
71 Altri capifamiglia dettero per il tesoro dell'opera ventimila dramme d'oro, e duemiladuecento mine d'argento. | 71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas. |
72 Ciò che dette il rimanente del popolo furono ventimila dramme d'oro, duemila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali. | 72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem. |
73 Sacerdoti e leviti, ostiarii e cantori, il rimanente popolo, i Natanei, e tutto Israele, abitavano nelle proprie città. | 73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis. |