1 - Dopo che la muraglia fu riedificata, ed ebbi poste le porte, e recensiti i portinai, i cantori e i leviti, | 1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون |
2 detti ordine ad Anani mio fratello, ed ad Anania capo della cittadella, il quale mi pareva uomo sincero e temente di Dio più degli altri, | 2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين. |
3 e dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finchè non sia alto il sole». Presenti loro, furon chiuse e sbarrate le porte; e vi posi a guardia degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a turno, ciascuno di contro alla propria casa. | 3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته. |
4 Or la città era grande e vasta all'eccesso, e poco popolo vi stava dentro, nè le case erano state riedificate. | 4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت |
5 Il Signore m'ispirò di radunare gli ottimati, i magistrati, ed il popolo, per farne il censimento. E ritrovai il libro del censimento di quelli che eran tornati in principio [dall'esilio], e vi si trovò scritto come appresso: | 5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه |
6 Questi son gli uomini della provincia, che vennero dalla cattività dei deportati, nella quale li aveva condotti Nabucodonosor re di Babilonia, e che tornano in Gerusalemme ed in Giudea, ciascuno nella sua città. | 6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته |
7 Vennero con Zorobabel: Josue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele: | 7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. |
8 Figli di Faros, duemilacentosettantadue. | 8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. |
9 Figli di Safatia, trecentosettantadue. | 9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. |
10 Figli di Area, seicentocinquantadue. | 10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون. |
11 Figli di Faat-Moab figli di Josue, e Joab, duemilaottocentodiciotto. | 11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر. |
12 Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro. | 12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. |
13 Figli di Zetua, ottocentoquarantacinque. | 13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون. |
14 Figli di Zachai, settecentosessanta. | 14 بنو زكاي سبع مئة وستون. |
15 Figli di Bannui, seicentoquarantotto. | 15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون. |
16 Figli di Bebai, seicentoventotto. | 16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون. |
17 Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue. | 17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون. |
18 Figli di Adonicam, seicentosessantasette. | 18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون. |
19 Figli di Beguai, duemilasessantasette. | 19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون. |
20 Figli di Adin, seicentocinquantacinque. | 20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون. |
21 Figli di Ater figlio di Ezecia, novantotto. | 21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون. |
22 Figli di Asem, trecentoventotto. | 22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون. |
23 Figli di Besai, trecentoventiquattro. | 23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون. |
24 Figli di Aref, centododici. | 24 بنو حاريف مئة واثنا عشر. |
25 Figli di Gabaon, novantacinque. | 25 بنو جبعون خمسة وتسعون. |
26 Figli di Betleem e di Netufa, centottantotto. | 26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون. |
27 Uomini di Anatot, centoventotto. | 27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. |
28 Uomini di Betazmot, quarantadue. | 28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون. |
29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira e di Berot, settecentoquarantatrè. | 29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. |
30 Uomini di Rama e Geba, seicentoventuno. | 30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. |
31 Uomini di Macmas, centoventidue. | 31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. |
32 Uomini di Betel e di Ai, centoventitrè. | 32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون. |
33 Uomini dell'altra Nebo, cinquantadue. | 33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون. |
34 Uomini dell'altra Elam, milleduecentocinquantaquattro. | 34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. |
35 Figli di Arem, trecentoventi. | 35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. |
36 Figli di Jerico, trecentoquarantacinque. | 36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. |
37 Figli di Lod, di Adid e di Ono, settecentoventuno. | 37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون. |
38 Figli di Senaa, tremilanovecentotrenta. | 38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون. |
39 Sacerdoti: Figli di Idaia, della casa di Josue, novecentosettantatrè. | 39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. |
40 Figli di Emmer, millecinquantadue. | 40 بنو امّير الف واثنان وخمسون. |
41 Figli di Fasur, milleduecentoquarantasette. | 41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. |
42 Figli di Arem millediciassette. Leviti: | 42 بنو حاريم الف وسبعة عشر. |
43 Figli di Josue e di Cedmiel figli | 43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون. |
44 di Oduia, settantaquattro. Cantori: | 44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون |
45 Figli di Asaf, centoquarantotto. | 45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون |
46 Ostiarii: Figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai, centotrentotto. | 46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت |
47 Natinei: figli di Soa, figli di Asufa, figli di Tebbaot, | 47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون |
48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Selmai, | 48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي |
49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaer, | 49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر |
50 figli di Raaia, figli di Rasin, figli di Necoda, | 50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا |
51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea, | 51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح |
52 figli di Besai, figli di Munim, figli di Nefussim, | 52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم |
53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arur, | 53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور |
54 figli di Beslot, figli di Maida, figli di Arsa, | 54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا |
55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema, | 55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح |
56 figli di Nasia, figli di Atifa. | 56 بنو نصيح بنو حطيفا |
57 Figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Soferet, i figli di Farida, | 57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا |
58 i figli di Jaala, i figli di Darcon, i figli di Jeddel, | 58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل |
59 i figli di Safatia, i figli di Atil, i figli di Focheret, che era nato da Sabaim figlio di Amon. | 59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون. |
60 Natinei e figli dei servi di Salomone, in tutto, trecentonovantadue. | 60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون |
61 I seguenti vennero da Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer, e non seppero indicare qual fosse la casa dei padri loro e la loro genealogia, se fossero o no di Israele. | 61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. |
62 I figli di Dalaia, i figli di Tobia, i figli di Necoda, seicentoquarantadue. | 62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون. |
63 E dei sacerdoti: i figli di Abia, i figli di Accos, i figli di Berzellai, il quale aveva preso in moglie una figlia di Berzellai Galaadita, e s'era chiamato col nome di lui. | 63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. |
64 Questi cercarono le proprie genealogie, ma non le trovarono, e furono scacciati dal sacerdozio. | 64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت. |
65 Ed Atersata disse a loro di non mangiare delle carni del santuario, finchè non venisse un sacerdote dotto e sapiente. | 65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. |
66 Tutta questa moltitudine sommava a quarantaduemilatrecentosessanta persone, | 66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون |
67 senza contare i servi e le serve, che erano settemilatrecentotrentasette; e fra loro, duecentoquarantacinque cantori e cantatrici. | 67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون. |
68 I loro cavalli, settecentotrentasei; i muli, duecentoquarantacinque; | 68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون |
69 i cammelli quattrocentotrentacinque; gli asini, seimilasettecentoventi. (Fin qui s'è riferito quel che era scritto nel registro del censimento; di qui in poi, seguita la storia di Neemia). | 69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون |
70 Ed alcuni capifamiglia fecero offerte per l'opera. Atersata dette per il tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, e cinquecentotrenta tuniche sacerdotali. | 70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة. |
71 Altri capifamiglia dettero per il tesoro dell'opera ventimila dramme d'oro, e duemiladuecento mine d'argento. | 71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة. |
72 Ciò che dette il rimanente del popolo furono ventimila dramme d'oro, duemila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali. | 72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة. |
73 Sacerdoti e leviti, ostiarii e cantori, il rimanente popolo, i Natanei, e tutto Israele, abitavano nelle proprie città. | 73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم |