SCRUTATIO

Martedi, 24 marzo 2026 - Santa Caterina di Svezia ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBiblia Tysiąclecia
1 These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness:1 A oto królowie kraju, których zwyciężyli Izraelici i opanowali ich ziemię za Jordanem, na wschód słońca, od potoku Arnon aż do góry Hermon i wraz z całą Arabą ku wschodowi:
2 Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon,2 Sichon, król amorycki, ze stolicą w Cheszbonie. Panował on od Aroeru, leżącego nad brzegiem potoku Arnon, od środka doliny i połowy Gileadu aż do potoku Jabbok, granicy synów Ammona,
3 and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,3 a na wschodzie poprzez Arabę aż do morza Kinneret i morza Araby, czyli Morza Słonego, w kierunku Bet-Hajeszimot i dalej ku południowi do stóp zboczy Pisga.
4 to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;4 Następnie Og, król Baszanu, jeden z ostatnich Refaitów, z siedzibą w Asztarot i Edrei,
5 with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon.5 którego panowanie rozciągało się na górę Hermon i Salka, cały Baszan aż do granicy Geszurytów i Maakatytów i do połowy Gileadu, aż do granicy Sichona, króla Cheszbonu.
6 Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh.6 Mojżesz, sługa Pana, i synowie Izraela zwyciężyli ich, i oddał Mojżesz, sługa Pana, ziemię tę w dziedzictwo pokoleniom Rubena, Gada i połowie pokolenia Manassesa.
7 These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions,7 A oto królowie kraju, których zwyciężył Jozue i synowie Izraela po zachodniej stronie Jordanu, od Baal-Gad w dolinie Libanu aż do góry Chalak, wznoszącej się ku Seirowi, a których kraj oddał Jozue w dziedzictwo pokoleniom izraelskim, odpowiednio do ich podziału,
8 both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.8 na górze i na Szefeli, w Arabie i na zboczach górskich, na stepie i w Negebie, u Chetytów, Amorytów, Kananejczyków, Peryzzytów, Chiwwitów, Jebusytów:
9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;9 król Jerycha, jeden, król Aj, obok Betel, jeden,
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;10 król Jerozolimy, jeden król Hebronu, jeden,
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;11 król Jarmutu, jeden, król Lakisz, jeden,
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;12 król Eglonu, jeden, król Gezer, jeden,
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;13 król Debiru, jeden, król Gederu, jeden,
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;14 król Chormy, jeden, król Aradu, jeden,
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;15 król Libny, jeden, król Adullam, jeden,
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;16 król Makkedy, jeden, król Betel, jeden,
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;17 król Tappuach, jeden, król Cheferu, jeden,
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;18 król Afek, jeden, król Laszaronu, jeden,
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;19 król Madonu, jeden, król Chasoru, jeden,
20 the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one;20 król Szimronu "Meronu", jeden, król Akszafu, jeden,
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;21 król Tanak, jeden, król Megiddo, jeden,
22 the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;22 król Kadesz, jeden, król Jokneam na Karmelu, jeden,
23 the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;23 król Doru z wyżyny Dor, jeden, król pogan z Gilgal, jeden,
24 the king of Tirzah, one. All the kings were thirty-one.24 król Tirsy, jeden. Wszystkich królów razem trzydziestu jeden.