Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ephesians 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINGREEK BIBLE
1 Paul, an Apostle of Jesus Christ through the will of God, to all the saints who are at Ephesus and to the faithful in Christ Jesus.1 Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, προς τους αγιους τους οντας εν Εφεσω και πιστους εν Χριστω Ιησου?
2 Grace and peace to you from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.2 χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavens, in Christ,3 Ευλογητος ο Θεος και Πατηρ του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, ο ευλογησας ημας εν παση ευλογια πνευματικη εις τα επουρανια δια Χριστου,
4 just as he chose us in him before the foundation of the world, so that we would be holy and immaculate in his sight, in charity.4 καθως εξελεξεν ημας δι' αυτου προ καταβολης κοσμου, δια να ημεθα αγιοι και αμωμοι ενωπιον αυτου δια της αγαπης,
5 He has predestined us to adoption as sons, through Jesus Christ, in himself, according to the purpose of his will,5 προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια Ιησου Χριστου εις εαυτον, κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου,
6 for the praise of the glory of his grace, with which he has gifted us in his beloved Son.6 εις επαινον της δοξης της χαριτος αυτου, με την οποιαν εχαριτωσεν ημας δια του ηγαπημενου αυτου,
7 In him, we have redemption through his blood: the remission of sins in accord with the riches of his grace,7 δια του οποιου εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου, την αφεσιν των αμαρτηματων, κατα τον πλουτον της χαριτος αυτου,
8 which is superabundant in us, with all wisdom and prudence.8 καθ' ην επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει,
9 So does he make known to us the mystery of his will, which he has set forth in Christ, in a manner well-pleasing to him,9 γνωστοποιησας εις ημας το μυστηριον του θεληματος αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου, την οποιαν προεθετο εν εαυτω,
10 in the dispensation of the fullness of time, so as to renew in Christ everything that exists through him in heaven and on earth.10 εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων, να συγκεφαλαιωση τα παντα εν τω Χριστω και τα εν τοις ουρανοις και τα επι της γης.
11 In him, we too are called to our portion, having been predestined in accord with the plan of the One who accomplishes all things by the counsel of his will.11 Εν αυτω, εις τον οποιον και ελαβομεν κληρονομιαν, προορισθεντες κατα την προθεσιν του ενεργουντος τα παντα κατα την βουλην του θεληματος αυτου,
12 So may we be, to the praise of his glory, we who have hoped beforehand in Christ.12 δια να ημεθα εις επαινον της δοξης αυτου ημεις οι προελπισαντες εις τον Χριστον?
13 In him, you also, after you heard and believed the Word of truth, which is the Gospel of your salvation, were sealed with the Holy Spirit of the Promise.13 εις τον οποιον και σεις ηλπισατε, ακουσαντες τον λογον της αληθειας, το ευαγγελιον της σωτηριας σας, εις τον οποιον και πιστευσαντες εσφραγισθητε με το Πνευμα το Αγιον της επαγγελιας,
14 He is the pledge of our inheritance, unto the acquisition of redemption, to the praise of his glory.14 οστις ειναι ο αρραβων της κληρονομιας ημων, μεχρι της απολυτρωσεως του αποκτηθεντος λαου αυτου, εις επαινον της δοξης αυτου.
15 Because of this, and hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love toward all the saints,15 Δια τουτο και εγω, ακουσας την εις τον Κυριον Ιησουν πιστιν σας και την εις παντας τους αγιους αγαπην,
16 I have not ceased giving thanks for you, calling you to mind in my prayers,16 δεν παυομαι ευχαριστων τον Θεον υπερ υμων, μνημονευων υμας εν ταις προσευχαις μου,
17 so that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give a spirit of wisdom and of revelation to you, in knowledge of him.17 δια να σας δωση ο Θεος του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, ο Πατηρ της δοξης, πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εις επιγνωσιν αυτου,
18 May the eyes of your heart be illuminated, so that you may know what is the hope of his calling, and the wealth of the glory of his inheritance with the saints,18 ωστε να φωτισθωσιν οι οφθαλμοι του νοος σας, εις το να γνωρισητε ποια ειναι η ελπις της προσκλησεως αυτου, και τις ο πλουτος της δοξης της κληρονομιας αυτου εις τους αγιους,
19 and the preeminent magnitude of his virtue toward us, toward we who believe in accord with the work of his powerful virtue,19 και τι το υπερβαλλον μεγεθος της δυναμεως αυτου προς ημας τους πιστευοντας κατα την ενεργειαν του κρατους της ισχυος αυτου,
20 which he wrought in Christ, raising him from the dead and establishing him at his right hand in the heavens,20 την οποιαν ενηργησεν εν τω Χριστω, αναστησας αυτον εκ νεκρων, και εκαθισεν εκ δεξιων αυτου εν τοις επουρανιοις,
21 above every principality and power and virtue and dominion, and above every name that is given, not only in this age, but even in the future age.21 υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω, αλλα και εν τω μελλοντι?
22 And he has subjected all things under his feet, and he has made him the head over the entire Church,22 και παντα υπεταξεν υπο τους ποδας αυτου, και εδωκεν αυτον κεφαλην υπερανω παντων εις την εκκλησιαν,
23 which is his body and which is the fullness of him who accomplishes everything in everyone.23 ητις ειναι το σωμα αυτου, το πληρωμα του τα παντα εν πασι πληρουντος.