Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Galatians 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 Stand firm, and do not be willing to be again held by the yoke of servitude.1 State dunque saldi e non vi lasciate imporre di nuovo il giogo di servitù.
2 Behold, I, Paul, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.2 Ve l'assicuro io, Paolo, che se vi circoncidete, Cristo non vi gioverà niente.
3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.3 E di nuovo dichiaro a chiunque si fa circoncidere che egli è tenuto all'osservanza di tutta quanta la legge.
4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.4 Non avete più che fare con Cristo voi che cercate la giustizia nella legge, siete caduti di grazia;
5 For in spirit, by faith, we await the hope of justice.5 perchè è dallo Spirito per la fede che noi aspettiamo la speranza della giustizia;
6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.6 infatti in Cristo Gesù non ha valore la circoncisione o l'incirconcisione, ma la fede operante per la carità.
7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?7 Correvate a maraviglia! Chi vi trattenne dall'obbedire alla verità?
8 This kind of influence is not from him who is calling you.8 Questa persuasione non vien da colui che vi chiama.
9 A little leaven corrupts the whole mass.9 Un po' di lievito altera tutta la massa.
10 I have confidence in you, in the Lord, that you will accept nothing of the kind. However, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.10 Riguardo a voi, io confido nel Signore che non la penserete diversamente, ma chi vi conturba, chiunque egli sia, porterà la sua condanna.
11 And as for me, brothers, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.11 Quanto a me, o fratelli, se predico ancora la circoncisione, com'è che sono sempre perseguitato? E sarebbe eliminato lo scandalo della croce.
12 And I wish that those who disturb you would be torn away.12 Oh! Dio volesse che fossero tolti di mezzo a voi quelli che vi conturbano.
13 For you, brothers, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, but instead, serve one another through the charity of the Spirit.13 Voi certamente siete stati chiamati alla libertà, o fratelli, però questa libertà non la riducete ad occasione per vivere secondo la carne, ma servite gli uni agli altri per la carità dello spirito,
14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”14 perchè tutta la legge si compendia in questa sola parola: Ama il prossimo tuo come te stesso.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!15 Or se vi mordete e vi mangiate a vicenda, guardate di non finirvi.
16 So then, I say: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.16 Or vi dico: camminate secondo lo spirito e non soddisferete i desideri della carne.
17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.17 Infatti la carne ha desideri contrari allo spirito e lo spirito desideri contrari alla carne, essendo queste cose opposte fra loro in modo che non possiate fare tutto quel che vorreste.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.18 Ma se siete guidati dallo spirito, non siete sotto la legge.
19 Now the works of the flesh are manifest; they are: fornication, lust, homosexuality, self-indulgence,19 Si conoscono facilmente le opere della carne, che sono la fornicazione, l'impurità, l'impudicizia, la lussuria,
20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, wrath, quarrels, dissensions, divisions,20 l'idolatria, i venefici, le inimicizie, le contese, le gelosie, le ire, le risse, le discordie, le sette,
21 envy, murder, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.21 le invidie, gli omicidi, le ubriachezze, le gozzoviglie, ed altre simili cose, riguardo alle quali vi avverto, come vi ho già avvertiti, che chi fa tali cose non conseguirà il regno di Dio.
22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, peace, patience, kindness, goodness, forbearance,22 Invece è frutto dello Spirito la carità, la gioia, la pace, la pazienza, la benignità, la bontà, la longanimità,
23 meekness, faith, modesty, abstinence, chastity. There is no law against such things.23 la mansuetudine, la fedeltà, la modestia, la continenza, la castità. Contro siffatte cose non v'è la legge.
24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.24 Or quelli che sono di Cristo han crocifisso la loro carne coi vizi e le concupiscenze.
25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.25 Se viviamo di spirito, camminiamo secondo lo spirito,
26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.26 senza esser bramosi di vanagloria, senza provocarci o invidiarci a vicenda.