Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Galatians 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 Stand firm, and do not be willing to be again held by the yoke of servitude.1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Behold, I, Paul, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 For in spirit, by faith, we await the hope of justice.5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 This kind of influence is not from him who is calling you.8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 A little leaven corrupts the whole mass.9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I have confidence in you, in the Lord, that you will accept nothing of the kind. However, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 And as for me, brothers, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 And I wish that those who disturb you would be torn away.12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 For you, brothers, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, but instead, serve one another through the charity of the Spirit.13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 So then, I say: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Now the works of the flesh are manifest; they are: fornication, lust, homosexuality, self-indulgence,19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, wrath, quarrels, dissensions, divisions,20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 envy, murder, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, peace, patience, kindness, goodness, forbearance,22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 meekness, faith, modesty, abstinence, chastity. There is no law against such things.23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.