Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Galatians 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINGREEK BIBLE
1 Stand firm, and do not be willing to be again held by the yoke of servitude.1 Εν τη ελευθερια λοιπον, με την οποιαν ηλευθερωσεν ημας ο Χριστος, μενετε σταθεροι, και μη υποβληθητε παλιν εις ζυγον δουλειας.
2 Behold, I, Paul, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.2 Ιδου, εγω ο Παυλος σας λεγω οτι εαν περιτεμνησθε, ο Χριστος δεν θελει σας ωφελησει ουδεν.
3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.3 Μαρτυρομαι δε παλιν προς παντα ανθρωπον περιτεμνομενον, οτι ειναι χρεωστης να εκτελη ολον τον νομον.
4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.4 Απεχωρισθητε απο του Χριστου οσοι δικαιονεσθε δια του νομου, εξεπεσατε απο της χαριτος?
5 For in spirit, by faith, we await the hope of justice.5 διοτι ημεις δια του Πνευματος προσδοκωμεν εκ πιστεως την ελπιδα της δικαιωσεως.
6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.6 Διοτι εν Χριστω Ιησου ουτε περιτομη εχει ισχυν τινα, ουτε ακροβυστια, αλλα πιστις δι' αγαπης ενεργουμενη.
7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?7 Ετρεχετε καλως? τις σας ημποδισεν ωστε να μη πειθησθε εις την αληθειαν;
8 This kind of influence is not from him who is calling you.8 Η καταπεισις αυτη δεν ειναι εξ εκεινου, οστις σας καλει.
9 A little leaven corrupts the whole mass.9 Ολιγη ζυμη καθιστα ολον το φυραμα ενζυμον.
10 I have confidence in you, in the Lord, that you will accept nothing of the kind. However, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.10 Εγω εχω πεποιθησιν εις εσας δια του Κυριου οτι δεν θελετε φρονησει ουδεν αλλο? οστις ομως σας ταραττει, αυτος θελει υποφερει την ποινην, οποιος και αν ηναι.
11 And as for me, brothers, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.11 Εγω δε, αδελφοι, εαν ακομη κηρυττω περιτομην, δια τι πλεον κατατρεχομαι; αρα κατηργηθη το σκανδαλον του σταυρου.
12 And I wish that those who disturb you would be torn away.12 Ειθε να αποκοπωσιν οι ταραττοντες σας.
13 For you, brothers, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, but instead, serve one another through the charity of the Spirit.13 Διοτι σεις, αδελφοι, προσεκληθητε εις ελευθεριαν? μονον μη μεταχειριζεσθε την ελευθεριαν εις αφορμην της σαρκος, αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλους.
14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”14 Διοτι ολος ο νομος εις ενα λογον συμπληρουται, εις τον, Θελεις αγαπα τον πλησιον σου ως σεαυτον.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!15 Εαν ομως δακνητε και κατατρωγητε αλληλους, προσεχετε μη υπ' αλληλων αφανισθητε.
16 So then, I say: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.16 Λεγω λοιπον, Περιπατειτε κατα το Πνευμα και δεν θελετε εκπληροι την επιθυμιαν της σαρκος.
17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.17 Διοτι η σαρξ επιθυμει εναντια του Πνευματος, το δε Πνευμα εναντια της σαρκος? ταυτα δε αντικεινται προς αλληλα, ωστε εκεινα, τα οποια θελετε, να μη πραττητε.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.18 Αλλ' εαν οδηγησθε υπο του Πνευματος, δεν εισθε υπο νομον.
19 Now the works of the flesh are manifest; they are: fornication, lust, homosexuality, self-indulgence,19 Φανερα δε ειναι τα εργα της σαρκος, τα οποια ειναι μοιχεια, πορνεια, ακαθαρσια, ασελγεια,
20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, wrath, quarrels, dissensions, divisions,20 ειδωλολατρεια, φαρμακεια, εχθραι, εριδες, ζηλοτυπιαι, θυμοι, μαχαι, διχοστασιαι, αιρεσεις,
21 envy, murder, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.21 φθονοι, φονοι, μεθαι, κωμοι, και τα ομοια τουτων, περι των οποιων σας προλεγω, καθως και προειπον, οτι οι τα τοιαυτα πραττοντες βασιλειαν Θεου δεν θελουσι κληρονομησει.
22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, peace, patience, kindness, goodness, forbearance,22 Ο δε καρπος του Πνευματος ειναι αγαπη, χαρα, ειρηνη, μακροθυμια, χρηστοτης, αγαθωσυνη, πιστις,
23 meekness, faith, modesty, abstinence, chastity. There is no law against such things.23 πραοτης, εγκρατεια? κατα των τοιουτων δεν υπαρχει νομος.
24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.24 Οσοι δε ειναι του Χριστου εσταυρωσαν την σαρκα ομου με τα παθη και τας επιθυμιας.
25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.25 Εαν ζωμεν κατα το Πνευμα, ας περιπατωμεν και κατα το Πνευμα.
26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.26 Μη γινωμεθα κενοδοξοι, αλληλους ερεθιζοντες, αλληλους φθονουντες.