Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Deuteronomy 14


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 “Be sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves, nor make yourselves bald, because of the dead.1 - Siate figli del Signore Dio vostro. Non vi fate incisioni, e non vi radete i capelli a causa d'un morto.
2 For you are a holy people, for the Lord your God. And he chose you, so that you may be a people particularly his, out of all the nations on earth.2 Perchè tu sei un popolo santo riserbato al Signore Dio tuo, ed egli t'ha eletto acciò tu sia per lui il popolo suo particolare fra tutte le genti che son sulla terra.
3 You shall not eat the things that are unclean.3 Non mangiate di ciò che è immondo.
4 These are the animals which you ought to eat: the ox, and the sheep, and the goat,4 I quadrupedi che dovete mangiare sono questi: il bove, la pecora, la capra,
5 the stag and the roe deer, the gazelle, the wild goat, the addax, the antelope, the giraffe.5 il cervo, il capriolo, il bufalo, il tragelafo, il pigargo, l'orige, il camelopardo.
6 Every beast which has a hoof divided into two parts and which also chews the cud, you shall eat.6 Mangerete insomma d'ogni animale che ha l'unghia fessa, e che rumina.
7 But those which chew over again, but do not have a divided hoof, you must not eat, such as the camel, the hare, and the hyrax. Since these chew the cud, but do not have a divided the hoof, they shall be unclean to you.7 Di quelli invece che ruminano, ma non hanno l'unghia fessa, come il cammello, la lepre ed il cherogrillo, non dovete mangiare; questi, poichè ruminano ma non hanno l'unghia fessa, saranno immondi per voi.
8 The pig also, since it has a divided hoof, but does not chew over again, shall be unclean. Their flesh shall not be eaten, and you shall not touch their carcasses.8 Anche il porco, siccome ha l'unghia fessa ma non rumina, sarà immondo. Di questi, non mangerete le carni, e non toccherete i cadaveri.
9 These you shall eat out of all that dwells in the waters: whatever has fins and scales, you shall eat.9 Degli animali che vivon nell'acqua, mangerete quelli che hanno pinne e squame;
10 Whatever is without fins and scales, you shall not eat, for these are unclean.10 quelli che sono senza pinne e squame, non li mangiate, perchè sono immondi.
11 All the clean birds, you shall eat.11 Mangiate di tutti gli uccelli mondi.
12 You shall not eat those that are unclean: such as the eagle, and the griffin, and the osprey,12 Non mangiate gl'immondi, cioè: l'aquila, il grifone, l'aquila di mare,
13 the crane, and the vulture, and the kite, according to their kind,13 l'issione, l'avvoltoio, il nibbio, e le loro specie;
14 and any kind of raven,14 ogni specie di corvi,
15 and the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to their kind,15 lo struzzo, la civetta, il laro, lo sparviere, e le loro specie;
16 the heron, and the swan, and the ibis,16 l'erodione, il cigno, l'ibis,
17 and the sea bird, the marsh hen, and the night raven,17 lo smergo, il porfirione, ed il gufo,
18 the pelican and the plover, each in their kind, likewise the crested hoopoe and the bat.18 l'onocrotalo ed il caradrio, ciascuno con le sue specie, l'upupa ancora ed il pipistrello.
19 And anything which crawls and also has little wings shall be unclean, and shall not be eaten.19 Ogni animale che va sulla terra ed ha l'ali, è immondo e non si mangerà.
20 All that is clean, you shall eat.20 Mangiate tutto quello che è mondo.
21 But whatever has died of itself, you shall not eat from it. Give it to the sojourner, who is within your gates, so that he may eat, or sell it to him. For you are the holy people of the Lord your God. You shall not boil a young goat in the milk of his mother.21 Di qualsiasi animale morto da sè, non ne mangiate. Donalo o vendilo al forestiero che si trova presso di te, che ne mangi; perchè tu sei il popolo santo del Signore Dio tuo. Non cocerai un capretto nel latte della madre sua.
22 Each year, you shall separate the tithes out of all your crops which spring forth from the earth.22 Ogni anno, metterai da parte la decima di tutt'i prodotti della terra;
23 And you shall eat these in the sight of the Lord your God, in the place which he will choose, so that his name may be invoked there: the tenth part of your grain and wine and oil, and the firstborn from the herds and your sheep. So may you learn to fear the Lord your God at all times.23 e la mangerai innanzi al Signore Dio tuo, nel luogo ch'egli avrà scelto perchè lì s'invochi il suo nome: la decima del tuo grano, vino ed olio, ed i primogeniti dei tuoi armenti e greggi, acciò tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.
24 But when the way and the place which the Lord your God will have chosen is further away, and he will have blessed you, so that you are not able to carry all these things to it,24 Se poi fosse troppo lungo il cammino, e lontano il luogo scelto dal Signore Dio tuo, così che, ricevute le sue benedizioni, tu non possa a lui portar tutte quelle cose,
25 you shall sell them all, so as to turn them into money, and you shall carry it in your hand, and you shall set out for the place which the Lord will choose.25 le venderai tutte, le convertirai in danaro, e portando questo nelle tue mani andrai al luogo scelto dal Signore Dio tuo.
26 And you shall buy with the same money whatever pleases you, either from the herds or from the sheep, and also wine and liquor, and all that your soul desires. And you shall eat in the sight of the Lord your God, and you shall feast: you and your household.26 Con quel danaro comprerai quel che ti piacerà, dagli armenti o dai greggi, vino ancora e sicera, e tutto quello che tu desideri; e lo mangerai davanti al Signore Dio tuo, e farai banchetto, tu, la tua famiglia,
27 As for the Levite, who is within your gates, take care that you do not abandon him, for he has no other portion within your possession.27 ed il levita che abita entro le tue mura. Bada bene di non l'abbandonare, perchè non ha altra parte nella terra ch'è tuo possesso.
28 In the third year, you shall separate another tenth part of all the things which spring forth for you at that time, and you shall store it within your gates.28 Ogni tre anni, metterai da parte un'altra decima di tutto quello che t'è provenuto in quel tempo, e la serberai nelle tue case.
29 And the Levite, who has no other portion or possession with you, and the sojourner as well as the orphan and the widow who are within your gates, shall approach and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the works of your hands which you shall do.”29 Verrà il levita che non ha altra parte nè possessione con te, ed il forestiero, l'orfano e la vedova che sono entro le tue porte, e mangeranno e si sazieranno. Così, il Signore Dio tuo ti benedirà in tutti i lavori che intraprenderai con le tue mani.