Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Proverbs 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité.
2 I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement.
3 For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère;
4 And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras!
5 Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles.
6 Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi.
7 The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes!
8 Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera.
9 She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.”
10 Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années.
11 I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route,
12 When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher.
13 Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras.
14 Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais!
15 Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin.
16 For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un.
17 They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif.
18 But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour.
19 The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber.
20 My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours!
21 Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur.
22 For they are life to those who find them and health to all that is flesh.22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps.
23 Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie.
24 Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance.
25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc.
26 Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée.
27 Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal.