Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Psalms 71


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLXX
1 A Psalm according to Solomon.1 εις σαλωμων ο θεος το κριμα σου τω βασιλει δος και την δικαιοσυνην σου τω υιω του βασιλεως
2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment.2 κρινειν τον λαον σου εν δικαιοσυνη και τους πτωχους σου εν κρισει
3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice.3 αναλαβετω τα ορη ειρηνην τω λαω σου και οι βουνοι εν δικαιοσυνη
4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser.4 κρινει τους πτωχους του λαου και σωσει τους υιους των πενητων και ταπεινωσει συκοφαντην
5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation.5 και συμπαραμενει τω ηλιω και προ της σεληνης γενεας γενεων
6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth.6 και καταβησεται ως υετος επι ποκον και ωσει σταγονες σταζουσαι επι την γην
7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away.7 ανατελει εν ταις ημεραις αυτου δικαιοσυνη και πληθος ειρηνης εως ου ανταναιρεθη η σεληνη
8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world.8 και κατακυριευσει απο θαλασσης εως θαλασσης και απο ποταμου εως περατων της οικουμενης
9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground.9 ενωπιον αυτου προπεσουνται αιθιοπες και οι εχθροι αυτου χουν λειξουσιν
10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts.10 βασιλεις θαρσις και αι νησοι δωρα προσοισουσιν βασιλεις αραβων και σαβα δωρα προσαξουσιν
11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him.11 και προσκυνησουσιν αυτω παντες οι βασιλεις παντα τα εθνη δουλευσουσιν αυτω
12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper.12 οτι ερρυσατο πτωχον εκ χειρος δυναστου και πενητα ω ουχ υπηρχεν βοηθος
13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor.13 φεισεται πτωχου και πενητος και ψυχας πενητων σωσει
14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight.14 εκ τοκου και εξ αδικιας λυτρωσεται τας ψυχας αυτων και εντιμον το ονομα αυτων ενωπιον αυτου
15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long.15 και ζησεται και δοθησεται αυτω εκ του χρυσιου της αραβιας και προσευξονται περι αυτου δια παντος ολην την ημεραν ευλογησουσιν αυτον
16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth.16 εσται στηριγμα εν τη γη επ' ακρων των ορεων υπεραρθησεται υπερ τον λιβανον ο καρπος αυτου και εξανθησουσιν εκ πολεως ωσει χορτος της γης
17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him.17 εστω το ονομα αυτου ευλογημενον εις τους αιωνας προ του ηλιου διαμενει το ονομα αυτου και ευλογηθησονται εν αυτω πασαι αι φυλαι της γης παντα τα εθνη μακαριουσιν αυτον
18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things.18 ευλογητος κυριος ο θεος ο θεος ισραηλ ο ποιων θαυμασια μονος
19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen.19 και ευλογητον το ονομα της δοξης αυτου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος και πληρωθησεται της δοξης αυτου πασα η γη γενοιτο γενοιτο
20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end.20 εξελιπον οι υμνοι δαυιδ του υιου ιεσσαι