Psalms 131
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 A Canticle in steps. O Lord, remember David and all his meekness, | 1 (Salmo graduale ). O Signore, ricordati di David e di tutta la sua mansuetudine: |
2 how he swore to the Lord, how he made a vow to the God of Jacob: | 2 Come egli giurò al Signore, fece un voto al Dio di Giacobbe: |
3 I shall not enter into the tabernacle of my house, nor climb into the bed where I lie down; | 3 « Io non entrerò dentro la mia casa, non salirò sul letto del mio riposo, |
4 I shall not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids | 4 Non concederò il sonno agli occhi miei, non riposo alle mie palpebre, |
5 and rest to my temples, until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob. | 5 Non requie alle mie tempie, finché non ho trovato un posto pel Signore, una dimora pel Dio di Giacobbe ». |
6 Behold, we heard of it in Ephrathah. We discovered it in the fields of the forest. | 6 Ecco, abbiamo sentito dire che è in Efrata, l'abbiamo trovato nei campi della selva. |
7 We will enter into his tabernacle. We will adore in the place where his feet stood. | 7 Andiamo al suo Tabernacolo, adoriamo lo sgabello dei suoi piedi. |
8 Rise up, O Lord, into your resting place. You and the ark of your sanctification. | 8 Sorgi, o Signore, e vieni al tuo riposo tu e l'arca della tua santità. |
9 Let your priests be clothed with justice, and let your saints exult. | 9 Sian rivestiti di giustizia i tuoi sacerdoti e facciano festa i tuoi santi. |
10 For the sake of your servant David, do not turn away the face of your Christ. | 10 Per amore di David tuo servo non negarci il volto del tuo Cristo. |
11 The Lord has sworn the truth to David, and he will not disappoint: I will set upon your throne from the fruit of your lineage. | 11 Il Signore ha giurato a David la promessa e la manterrà: « Porrò sul tuo trono il frutto del tuo seno. |
12 If your sons will keep my covenant and these, my testimonies, which I will teach to them, then their sons will sit upon your throne even forever. | 12 Se i tuoi figli osserveranno il mio patto e le norme che loro insegno, anche i loro figli in perpetuo sederanno sul tuo trono ». |
13 For the Lord has chosen Zion. He has chosen it as his dwelling place. | 13 Il Signore ha scelta Sionne, l'ha eletta a sua dimora. |
14 This is my resting place, forever and ever. Here I will dwell, for I have chosen it. | 14 « Questa è la mia stabile dimora pei secoli dei secoli, in essa abiterò perchè me la sono scelta. |
15 When blessing, I will bless her widow. I will satisfy her poor with bread. | 15 Benedirò largamente le sue vedove, satollerò di pane i suoi poveri. |
16 I will clothe her priests with salvation, and her saints will rejoice with great joy. | 16 Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti, e n'esulteranno grandemente i suoi santi. |
17 There, I will produce a horn to David. There, I have prepared a lamp for my Christ. | 17 Vi farò fiorire la potenza di David, preparando una fiaccola accesa pel mio Cristo. |
18 I will clothe his enemies with confusion. But my sanctification will flourish over him. | 18 Coprirò di vergogna i suoi nemici; ma sopra di lui brillerà la mia santità ». |