Psalms 131
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 A Canticle in steps. O Lord, remember David and all his meekness, | 1 Cantico de' gradi. Ricordati, o Signore, di Davidde, e di tutta la sua mansuetudine, |
2 how he swore to the Lord, how he made a vow to the God of Jacob: | 2 E del come ei giurò al Signore, o del come fè voto al Dio di Giacobbe, |
3 I shall not enter into the tabernacle of my house, nor climb into the bed where I lie down; | 3 (Dicendo): Se io entrerò al coperto nella mia casa, se io salirò al mio letto per riposare. |
4 I shall not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids | 4 Se darò sonno a' miei occhi, e quiete alle mie pupille, |
5 and rest to my temples, until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob. | 5 E requie alle mie tempia fino a tanto che io trovi un luogo al Signore, un tabernacolo al Dio di Giacobbe. |
6 Behold, we heard of it in Ephrathah. We discovered it in the fields of the forest. | 6 Ecco che noi udimmo come (sua sede) era in Ephrata: la trovammo nei campi selvosi. |
7 We will enter into his tabernacle. We will adore in the place where his feet stood. | 7 Entreremo nel suo tabernacolo: lo adoreremo nel luogo dove i suoi piedi si posarono. |
8 Rise up, O Lord, into your resting place. You and the ark of your sanctification. | 8 Su via, o Signore, vieni nella tua requie: tu, e l'arca di tua santità. |
9 Let your priests be clothed with justice, and let your saints exult. | 9 I tuoi sacerdoti si rivestano di giustizia, ed esultino i tuoi santi. |
10 For the sake of your servant David, do not turn away the face of your Christ. | 10 Per amor di Davidde tuo servo non allontanare la presenza del tuo Cristo. |
11 The Lord has sworn the truth to David, and he will not disappoint: I will set upon your throne from the fruit of your lineage. | 11 Signore ha fatto promessa giurata, e verace a Davidde, e non la renderà vana; la tua prole porrò io sul tuo trono. |
12 If your sons will keep my covenant and these, my testimonies, which I will teach to them, then their sons will sit upon your throne even forever. | 12 Se i tuoi figliuoli saran fedeli al mio testamento, e ai precetti, che io ad essi insegnerò: |
13 For the Lord has chosen Zion. He has chosen it as his dwelling place. | 13 I loro figliuoli ancora in perpetuo sederanno sopra il tuo trono. |
14 This is my resting place, forever and ever. Here I will dwell, for I have chosen it. | 14 Perché il Signore si è eletta Sionne: se, la è eletta per sua abitazione, (dicendo): |
15 When blessing, I will bless her widow. I will satisfy her poor with bread. | 15 Questa è la mia requie pe' secoli: qui io abiterò, percbè me la sono eletta. |
16 I will clothe her priests with salvation, and her saints will rejoice with great joy. | 16 La sua vedova benedirò largamente: satollerò di pane i suoi poveri. |
17 There, I will produce a horn to David. There, I have prepared a lamp for my Christ. | 17 I suoi sacerdoti rivestirò di santità, ed esulteranno grandemente i suoi santi. |
18 I will clothe his enemies with confusion. But my sanctification will flourish over him. | 18 Ivi farò, che a Davidde spunti regal possanza: ho preparata al mio Cristo una mia lampana. |
19 I nemici di lui coprirò di confusione: ma in lui fiorirà la mia santità. |