Siracide 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Vana spes et mendax viro insensato, et somnia extollunt imprudentes. | 1 Hiú és hazug az oktalan ember reménye, és álmok szédítik meg a balgákat. |
2 Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum, sic et qui attendit ad visa noctis. | 2 Mint aki árnyék után kapkod és szelet kerget, olyan, aki hazug álmokra ad! |
3 Hoc secundum hoc visio somniorum, ante faciem hominis similitudo faciei. | 3 Az egyik a másikkal szemben – ez az álomkép –, emberi arc mása emberi arccal szemben. |
4 Ab immundo quid mundabitur? Et a mendace quid verum dicetur? | 4 Mi lehet tiszta a tisztátalanból? És mi lehet igaz a hazugságból? |
5 Divinationes et auguria et somnia vanitas est, | 5 Hiúk a csalfa jóslások, a hazug jelfejtések és a varázslók álmai, |
6 et, sicut parturientis, cor phantasias patitur. Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio, ne dederis in illis cor tuum. | 6 s képzelődik szíved, mint a vajúdó asszonyé, hacsak a Magasságbeli nem küldi látogatás gyanánt. Ne is törődj velük! |
7 Multos enim errare fecerunt somnia, et exciderunt sperantes in illis. | 7 Már sok embert vezettek tévútra az álmok, és kárt vallottak, akik azokban bíztak. |
8 Sine mendacio consummabitur verbum legis, et sapientia in ore fideli consummatio. | 8 Csalhatatlanul teljesedik a törvény igéje, és tökéletes a bölcsesség megbízható szájból. |
9 Vir, qui peregrinatus est, multa didicit, et, qui multa expertus est, enarrabit scienter. | 9 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? A férfi, aki sokat tapasztalt, sokat tud is, s aki sokat tanult, értelmesen beszél. |
10 Qui non est expertus, pauca recognoscit, qui autem peregrinatus est, multiplicat astutiam. | 10 Aki nem próbált semmit sem, keveset tud, de aki sok helyen megfordult, bővelkedik ravaszságban. |
11 | 11 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? Csak aki sokszor csalódott, bővelkedik fortélyban. |
12 Multa vidi errando et plurima verba intellexi; | 12 Sokat láttam utazás közben, és sok dolgot tapasztaltam. |
13 aliquoties usque ad mortem periclitatus sum et horum causa liberatus sum. | 13 Többször jutottam miattuk halálos veszélybe, de megszabadultam Isten kegyelme által! |
14 Spiritus timentium Dominum vivet, et in respectu illius benedicetur. | 14 Becsben áll az istenfélők lelke, és áldásban részesül, ha ő rájuk tekint, |
15 Spes enim illorum in salvantem illos, et oculi Dei in diligentes se. | 15 Mert Megmentőjükbe vetik ők reményüket, és Isten szeme van azokon, akik szeretik őt. |
16 Qui timet Dominum, nihil trepidabit et non pavebit, quoniam ipse est spes eius. | 16 Aki az Urat féli, semmitől sem retteg, és nem fél, hisz ő a reménye! |
17 Timentis Dominum beata est anima eius. | 17 Boldog annak lelke, aki az Urat féli! |
18 Ad quem respicit? Et quis est fortitudo eius? | 18 Ki másra hagyatkozzon, és ki legyen erőssége? |
19 Oculi Domini super timentes eum: protector potentiae, firmamentum virtutis, tegimen ardoris et umbraculum meridiani, | 19 Az Úr szeme van azokon, akik őt félik, hiszen ő hatalmas oltalmazó, szilárd erősség, menedék a forróság, árnyék a déli hő ellen, |
20 custodia offensionis et adiutorium casus, exaltans animam et illuminans oculos, dans sanitatem vitae et benedictionem. | 20 védelem a botlás ellen, és segítség a bukáskor, felemeli a lelket, és derűt ad a szemnek, egészséget ad, életet és áldást! |
21 Dominus solus sustinentibus se in via veritatis et iustitiae. | 21 Az igaztalanból áldozónak förtelmes az áldozata, és nem kedvesek a gonoszok gúnyolódásai! |
22 Immolantis ex iniquo, oblatio maculata, et non sunt beneplacitae hostiae iniustorum. | 22 Az Úr csak azokkal van, akik hívek hozzá az igazság és jámborság útján. |
23 Dona iniquorum non probat Altissimus nec respicit in oblationes iniquorum nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis. | 23 Nem kellenek a Magasságbelinek a gonoszok adományai, és nem tekint az igaztalanok áldozataira, nem bocsátja meg bűneiket áldozataik sokasága miatt. |
24 Qui offert sacrificium ex substantia pauperum, quasi qui victimat filium in conspectu patris sui. | 24 Mint aki fiút áldoz apja szeme láttára, olyan, aki szegények vagyonából áldoz. |
25 Panis egentium vita pauperum est; qui defraudat illum, homo sanguinis est. | 25 A szegényeknek szűkös a kenyere a megélhetéshez, aki az ilyet megcsalja, vér embere! |
26 Qui aufert in sudore panem, quasi qui occidit proximum suum; | 26 Aki megvonja a verítékkel érdemelt kenyeret, olyan, mint aki megöli társát. |
27 et effundit sanguinem, qui fraudem facit mercennario. | 27 Mint aki vért ont, olyan, aki megcsalja a bérest. |
28 Unus aedificans et unus destruens; quid prodest illis nisi labor? | 28 Épít az egyik, a másik lebontja, mi marad nekik a fáradságon kívül? |
29 Unus orans et unus maledicens; cuius vocem exaudiet Deus? | 29 Imádkozik az egyik, átkozódik a másik, vajon kinek szavát hallgatja meg Isten? |
30 Qui baptizatur a mortuo et iterum tangit eum: quid proficit lavatio illius? | 30 Aki tetem illetése után megfürdik, és újból érinti, mi haszna mosakodásának? |
31 Sic homo, qui ieiunat pro peccatis suis, et iterum vadens et eadem faciens. Orationem illius quis exaudiet? Aut quid proficit humiliando se? | 31 Így van az az ember, aki böjtöl bűneiért, és újból elköveti őket, mi haszna sanyargatásának? Ki hallgatja meg imáját? |