Siracide 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Vana spes et mendax viro insensato, et somnia extollunt imprudentes. | 1 Speranze vane e fallaci sono quelle dello stolto, e i sogni danno le ali a chi è privo di senno. |
2 Quasi qui apprehendit umbram et persequitur ventum, sic et qui attendit ad visa noctis. | 2 Come uno che afferra le ombre e insegue il vento, così è per chi si appoggia sui sogni. |
3 Hoc secundum hoc visio somniorum, ante faciem hominis similitudo faciei. | 3 Una cosa di fronte all’altra: tale è la visione dei sogni, di fronte a un volto l’immagine di un volto. |
4 Ab immundo quid mundabitur? Et a mendace quid verum dicetur? | 4 Dall’impuro che cosa potrà uscire di puro? E dal falso che cosa potrà uscire di vero? |
5 Divinationes et auguria et somnia vanitas est, | 5 Oracoli, presagi e sogni sono cose fatue, come vaneggia la mente di una donna che ha le doglie. |
6 et, sicut parturientis, cor phantasias patitur. Nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio, ne dederis in illis cor tuum. | 6 Se non sono una visione inviata dall’Altissimo, non permettere che se ne occupi la tua mente. |
7 Multos enim errare fecerunt somnia, et exciderunt sperantes in illis. | 7 I sogni hanno indotto molti in errore, e andarono in rovina quelli che vi avevano sperato. |
8 Sine mendacio consummabitur verbum legis, et sapientia in ore fideli consummatio. | 8 La legge deve compiersi senza inganno, e la sapienza è perfetta sulla bocca di chi è fedele. |
9 Vir, qui peregrinatus est, multa didicit, et, qui multa expertus est, enarrabit scienter. | 9 Chi ha viaggiato conosce molte cose, chi ha molta esperienza parla con intelligenza. |
10 Qui non est expertus, pauca recognoscit, qui autem peregrinatus est, multiplicat astutiam. | 10 Chi non ha avuto prove, poco conosce; |
11 | 11 chi ha viaggiato ha una grande accortezza. |
12 Multa vidi errando et plurima verba intellexi; | 12 Ho visto molte cose nei miei viaggi, il mio sapere è più che le mie parole. |
13 aliquoties usque ad mortem periclitatus sum et horum causa liberatus sum. | 13 Spesso ho corso pericoli mortali, ma mi sono salvato grazie alla mia esperienza. |
14 Spiritus timentium Dominum vivet, et in respectu illius benedicetur. | 14 Lo spirito di quelli che temono il Signore vivrà, |
15 Spes enim illorum in salvantem illos, et oculi Dei in diligentes se. | 15 perché la loro speranza è posta in colui che li salva. |
16 Qui timet Dominum, nihil trepidabit et non pavebit, quoniam ipse est spes eius. | 16 Chi teme il Signore non ha paura di nulla e non si spaventa perché è lui la sua speranza. |
17 Timentis Dominum beata est anima eius. | 17 Beato colui che teme il Signore. |
18 Ad quem respicit? Et quis est fortitudo eius? | 18 A chi si appoggia? Chi è il suo sostegno? |
19 Oculi Domini super timentes eum: protector potentiae, firmamentum virtutis, tegimen ardoris et umbraculum meridiani, | 19 Gli occhi del Signore sono su quelli che lo amano; egli è protezione potente e sostegno vigoroso, riparo dal vento infuocato e dal sole meridiano, difesa contro gli ostacoli, soccorso nella caduta. |
20 custodia offensionis et adiutorium casus, exaltans animam et illuminans oculos, dans sanitatem vitae et benedictionem. | 20 Il Signore solleva l’anima e illumina gli occhi, concede guarigione, vita e benedizione. |
21 Dominus solus sustinentibus se in via veritatis et iustitiae. | 21 Sacrificare il frutto dell’ingiustizia è un’offerta da scherno |
22 Immolantis ex iniquo, oblatio maculata, et non sunt beneplacitae hostiae iniustorum. | 22 e i doni dei malvagi non sono graditi. |
23 Dona iniquorum non probat Altissimus nec respicit in oblationes iniquorum nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis. | 23 L’Altissimo non gradisce le offerte degli empi né perdona i peccati secondo il numero delle vittime. |
24 Qui offert sacrificium ex substantia pauperum, quasi qui victimat filium in conspectu patris sui. | 24 Sacrifica un figlio davanti al proprio padre chi offre un sacrificio con i beni dei poveri. |
25 Panis egentium vita pauperum est; qui defraudat illum, homo sanguinis est. | 25 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri, colui che glielo toglie è un sanguinario. |
26 Qui aufert in sudore panem, quasi qui occidit proximum suum; | 26 Uccide il prossimo chi gli toglie il nutrimento, |
27 et effundit sanguinem, qui fraudem facit mercennario. | 27 versa sangue chi rifiuta il salario all’operaio. |
28 Unus aedificans et unus destruens; quid prodest illis nisi labor? | 28 Uno edifica e l’altro abbatte: che vantaggio ne ricavano, oltre la fatica? |
29 Unus orans et unus maledicens; cuius vocem exaudiet Deus? | 29 Uno prega e l’altro maledice: quale delle due voci ascolterà il Signore? |
30 Qui baptizatur a mortuo et iterum tangit eum: quid proficit lavatio illius? | 30 Chi si purifica per un morto e lo tocca di nuovo, quale vantaggio ha nella sua abluzione? |
31 Sic homo, qui ieiunat pro peccatis suis, et iterum vadens et eadem faciens. Orationem illius quis exaudiet? Aut quid proficit humiliando se? | 31 Così l’uomo che digiuna per i suoi peccati e poi va e li commette di nuovo: chi ascolterà la sua supplica? Quale vantaggio ha nell’essersi umiliato? |