Psalmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DIODATI |
---|---|
1 Magistro chori. Filiorum Core. Maskil. | 1 Maschil, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere che tu operasti a’ dì loro, A’ dì antichi. |
2 Deus, auribus nostris audivimus; patres nostri annuntiaverunt nobis opus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis. | 2 Tu, colla tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i nostri padri. |
3 Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos, afflixisti populos et dilatasti eos. | 3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi. |
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos; sed dextera tua et brachium tuum et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis. | 4 Tu, o Dio, sei lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe. |
5 Tu es rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Iacob. | 5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi. |
6 In te inimicos nostros proiecimus, et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos. - | 6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà. |
7 Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me. | 7 Anzi tu ci salverai da’ nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano. |
8 Tu autem salvasti nos de affligentibus nos et odientes nos confudisti. | 8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. Sela |
9 In Deo gloriabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum. | 9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci più co’ nostri eserciti. |
10 Nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris, Deus, cum virtutibus nostris. | 10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano ci hanno predati. |
11 Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris; et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi. | 11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti. |
12 Dedisti nos tamquam oves ad vescendum et in gentibus dispersisti nos. | 12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de’ lor prezzi. |
13 Vendidisti populum tuum sine lucro nec ditior factus es in commutatione eorum. | 13 Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi. |
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro. | 14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli. |
15 Posuisti nos similitudinem in gentibus, commotionem capitis in populis. | 15 Il mio vituperio è tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto, |
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me | 16 Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore |
17 a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et ultoris. | 17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto. |
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te et inique non egimus in testamentum tuum. | 18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi non si sono sviati da’ tuoi sentieri; |
19 Et non recessit retro cor nostrum, nec declinaverunt gressus nostri a via tua; | 19 Quantunque tu ci abbi tritati, e messi in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d’ombra di morte. |
20 sed humiliasti nos in loco vulpium et operuisti nos umbra mortis. | 20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell’Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano, |
21 Si obliti fuerimus nomen Dei nostri et si expanderimus manus nostras ad deum alienum, | 21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore. |
22 nonne Deus requiret ista? Ipse enim novit abscondita cordis. | 22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello. |
23 Quoniam propter te mortificamur tota die, aestimati sumus sicut oves occisionis. | 23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciarci in perpetuo. |
24 Evigila, quare obdormis, Domine? Exsurge et ne repellas in finem. | 24 Perchè nascondi la tua faccia? Perchè dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione? |
25 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae? | 25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra. |
26 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra, conglutinatus est in terra venter noster. Exsurge, Domine, adiuva nos et redime nos propter misericordiam tuam. | 26 Levati in nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità |