Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Exsultate, iusti, in Domino; rectos decet collaudatio. | 1 Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux coeurs droits convient la louange. |
2 Confitemini Domino in cithara, in psalterio decem chordarum psallite illi. | 2 Rendez grâce à Yahvé sur la harpe, jouez-lui sur la lyre à dix cordes; |
3 Cantate ei canticum novum, bene psallite ei in vociferatione, | 3 chantez-lui un cantique nouveau, de tout votre art accompagnez l'acclamation! |
4 quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide. | 4 Droite est la parole de Yahvé, et toute son oeuvre est vérité; |
5 Diligit iustitiam et iudicium; misericordia Domini plena est terra. | 5 il chérit la justice et le droit, de l'amour de Yahvé la terre est pleine. |
6 Verbo Domini caeli facti sunt, et spiritu oris eius omnis virtus eorum. | 6 Par la parole de Yahvé les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, toute leur armée; |
7 Congregans sicut in utre aquas maris, ponens in thesauris abyssos. | 7 il rassemble l'eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes. |
8 Timeat Dominum omnis terra, a facie autem eius formident omnes inhabitantes orbem. | 8 Qu'elle tremble devant Yahvé, toute la terre, qu'il soit craint de tous les habitants du monde! |
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt, ipse mandavit, et creata sunt. | 9 Il parle et cela est, il commande et cela existe. |
10 Dominus dissipat consilia gentium, irritas facit cogitationes populorum. | 10 Yahvé déjoue le plan des nations, il empêche les pensées des peuples; |
11 Consilium autem Domini in aeternum manet, cogitationes cordis eius in generatione et generationem. | 11 mais le plan de Yahvé subsiste à jamais, les pensées de son coeur, d'âge en âge. |
12 Beata gens, cui Dominus est Deus, populus, quem elegit in hereditatem sibi. | 12 Heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu, la nation qu'il s'est choisie en héritage! |
13 De caelo respexit Dominus, vidit omnes filios hominum. | 13 Du haut des cieux Yahvé regarde, il voit tous les fils d'Adam; |
14 De loco habitaculi sui respexit super omnes, qui habitant terram, | 14 du lieu de sa demeure il observe tous les habitants de la terre; |
15 qui finxit singillatim corda eorum, qui intellegit omnia opera eorum. | 15 lui seul forme le coeur, il discerne tous leurs actes. |
16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non liberabitur in multitudine virtutis suae. | 16 Le roi n'est pas sauvé par une grande force, le brave préservé par sa grande vigueur. |
17 Fallax equus ad salutem, in abundantia autem virtutis suae non salvabit. | 17 Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue. |
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, in eos, qui sperant super misericordia eius, | 18 Voici, l'oeil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour, |
19 ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame. | 19 pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine. |
20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adiutor et protector noster est; | 20 Notre âme attend Yahvé, notre secours et bouclier, c'est lui; |
21 quia in eo laetabitur cor nostrum, et in nomine sancto eius speravimus. | 21 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi. |
22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te. | 22 Sur nous soit ton amour, Yahvé, comme notre espoir est en toi. |