Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Exsultate, iusti, in Domino; rectos decet collaudatio. | 1 Ihr Gerechten, jubelt vor dem Herrn; für die Frommen ziemt es sich, Gott zu loben. |
2 Confitemini Domino in cithara, in psalterio decem chordarum psallite illi. | 2 Preist den Herrn mit der Zither, spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe! |
3 Cantate ei canticum novum, bene psallite ei in vociferatione, | 3 Singt ihm ein neues Lied, greift voll in die Saiten und jubelt laut! 14,3 |
4 quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide. | 4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig, all sein Tun ist verlässlich. |
5 Diligit iustitiam et iudicium; misericordia Domini plena est terra. | 5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht, die Erde ist erfüllt von der Huld des Herrn. |
6 Verbo Domini caeli facti sunt, et spiritu oris eius omnis virtus eorum. | 6 Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel geschaffen, ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes. |
7 Congregans sicut in utre aquas maris, ponens in thesauris abyssos. | 7 Wie in einem Schlauch fasst er das Wasser des Meeres, verschließt die Urflut in Kammern. |
8 Timeat Dominum omnis terra, a facie autem eius formident omnes inhabitantes orbem. | 8 Alle Welt fürchte den Herrn; vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen. |
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt, ipse mandavit, et creata sunt. | 9 Denn der Herr sprach und sogleich geschah es; er gebot und alles war da. |
10 Dominus dissipat consilia gentium, irritas facit cogitationes populorum. | 10 Der Herr vereitelt die Beschlüsse der Heiden, er macht die Pläne der Völker zunichte. |
11 Consilium autem Domini in aeternum manet, cogitationes cordis eius in generatione et generationem. | 11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen, die Pläne seines Herzens überdauern die Zeiten. |
12 Beata gens, cui Dominus est Deus, populus, quem elegit in hereditatem sibi. | 12 Wohl dem Volk, dessen Gott der Herr ist, der Nation, die er sich zum Erbteil erwählt hat. |
13 De caelo respexit Dominus, vidit omnes filios hominum. | 13 Der Herr blickt herab vom Himmel, er sieht auf alle Menschen. |
14 De loco habitaculi sui respexit super omnes, qui habitant terram, | 14 Von seinem Thronsitz schaut er nieder auf alle Bewohner der Erde. |
15 qui finxit singillatim corda eorum, qui intellegit omnia opera eorum. | 15 Der ihre Herzen gebildet hat, er achtet auf all ihre Taten. |
16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non liberabitur in multitudine virtutis suae. | 16 Dem König hilft nicht sein starkes Heer, der Held rettet sich nicht durch große Stärke. |
17 Fallax equus ad salutem, in abundantia autem virtutis suae non salvabit. | 17 Nichts nützen die Rosse zum Sieg, mit all ihrer Kraft können sie niemand retten. |
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, in eos, qui sperant super misericordia eius, | 18 Doch das Auge des Herrn ruht auf allen, die ihn fürchten und ehren, die nach seiner Güte ausschaun; |
19 ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame. | 19 denn er will sie dem Tod entreißen und in der Hungersnot ihr Leben erhalten. |
20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adiutor et protector noster est; | 20 Unsre Seele hofft auf den Herrn; er ist für uns Schild und Hilfe. |
21 quia in eo laetabitur cor nostrum, et in nomine sancto eius speravimus. | 21 Ja, an ihm freut sich unser Herz, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen. |
22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te. | 22 Lass deine Güte über uns walten, o Herr, denn wir schauen aus nach dir. |