Salmi 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 David. Iudica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum et in Domino sperans non infirmabor. | 1 [Von David.] Verschaff mir Recht, o Herr; denn ich habe ohne Schuld gelebt. Dem Herrn habe ich vertraut, ohne zu wanken. |
2 Proba me, Domine, et tenta me; ure renes meos et cor meum. — | 2 Erprobe mich, Herr, und durchforsche mich, prüfe mich auf Herz und Nieren! |
3 Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et ambulavi in veritate tua. | 3 Denn mir stand deine Huld vor Augen, ich ging meinen Weg in Treue zu dir. |
4 Non sedi cum viris vanitatis et cum occulte agentibus non introibo. | 4 Ich saß nicht bei falschen Menschen, mit Heuchlern hatte ich keinen Umgang. |
5 Odivi ecclesiam malignantium et cum impiis non sedebo. | 5 Verhasst ist mir die Schar derer, die Unrecht tun; ich sitze nicht bei den Frevlern. |
6 Lavabo in innocentia manus meas et circumdabo altare tuum, Domine, | 6 Ich wasche meine Hände in Unschuld; ich umschreite, Herr, deinen Altar, |
7 ut auditas faciam voces laudis et enarrem universa mirabilia tua. | 7 um laut dein Lob zu verkünden und all deine Wunder zu erzählen. |
8 Domine, dilexi habitaculum domus tuae et locum habitationis gloriae tuae. | 8 Herr, ich liebe den Ort, wo dein Tempel steht, die Stätte, wo deine Herrlichkeit wohnt. |
9 Ne colligas cum impiis animam meam et cum viris sanguinum vitam meam, | 9 Raff mich nicht hinweg mit den Sündern, nimm mir nicht das Leben zusammen mit dem der Mörder! |
10 in quorum manibus iniquitates sunt, dextera eorum repleta est muneribus. | 10 An ihren Händen klebt Schandtat, ihre Rechte ist voll von Bestechung. |
11 Ego autem in innocentia mea ingressus sum; redime me et miserere mei. | 11 Ich aber gehe meinen Weg ohne Schuld. Erlöse mich und sei mir gnädig! |
12 Pes meus stetit in directo, in ecclesiis benedicam Domino. | 12 Mein Fuß steht auf festem Grund. Den Herrn will ich preisen in der Gemeinde. |