Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Proverbs 27


font
NEW JERUSALEMLXX
1 Do not congratulate yourself about tomorrow, since you do not know what today wil bring forth.1 αυται αι παιδειαι σαλωμωντος αι αδιακριτοι ας εξεγραψαντο οι φιλοι εζεκιου του βασιλεως της ιουδαιας
2 Let someone else sing your praises, but not your own mouth, a stranger, but not your own lips.2 δοξα θεου κρυπτει λογον δοξα δε βασιλεως τιμα πραγματα
3 Heavy is the stone, weighty is the sand; heavier than both -- a grudge borne by a fool.3 ουρανος υψηλος γη δε βαθεια καρδια δε βασιλεως ανεξελεγκτος
4 Cruel is wrath, overwhelming is anger; but jealousy, who can withstand that?4 τυπτε αδοκιμον αργυριον και καθαρισθησεται καθαρον απαν
5 Better open reproof than feigned love.5 κτεινε ασεβεις εκ προσωπου βασιλεως και κατορθωσει εν δικαιοσυνη ο θρονος αυτου
6 Trustworthy are blows from a friend, deceitful are kisses from a foe.6 μη αλαζονευου ενωπιον βασιλεως μηδε εν τοποις δυναστων υφιστασο
7 The gorged throat revolts at honey, the hungry throat finds al bitterness sweet.7 κρεισσον γαρ σοι το ρηθηναι αναβαινε προς με η ταπεινωσαι σε εν προσωπω δυναστου α ειδον οι οφθαλμοι σου λεγε
8 Like a bird that strays from its nest, so is anyone who strays away from home.8 μη προσπιπτε εις μαχην ταχεως ινα μη μεταμεληθης επ' εσχατων ηνικα αν σε ονειδιση ο σος φιλος
9 Oil and perfume gladden the heart, and the sweetness of friendship rather than self-reliance.9 αναχωρει εις τα οπισω μη καταφρονει
10 Do not give up your friend or your father's friend; when trouble comes, do not go off to your brother'shouse, better a near neighbour than a distant brother.10 μη σε ονειδιση μεν ο φιλος η δε μαχη σου και η εχθρα ουκ απεσται αλλ' εσται σοι ιση θανατω [10α] χαρις και φιλια ελευθεροι ας τηρησον σεαυτω ινα μη επονειδιστος γενη αλλα φυλαξον τας οδους σου ευσυναλλακτως
11 Learn to be wise, my child, and gladden my heart, that I may have an answer for anyone who insultsme.11 μηλον χρυσουν εν ορμισκω σαρδιου ουτως ειπειν λογον
12 The discreet sees danger and takes shelter, simpletons go ahead and pay the penalty.12 εις ενωτιον χρυσουν σαρδιον πολυτελες δεδεται λογος σοφος εις ευηκοον ους
13 Take the man's clothes! He has gone surety for a stranger. Take a pledge from him, for personsunknown.13 ωσπερ εξοδος χιονος εν αμητω κατα καυμα ωφελει ουτως αγγελος πιστος τους αποστειλαντας αυτον ψυχας γαρ των αυτω χρωμενων ωφελει
14 Whoever at dawn loudly blesses his neighbour -- it will be reckoned to him as a curse.14 ωσπερ ανεμοι και νεφη και υετοι επιφανεστατοι ουτως οι καυχωμενοι επι δοσει ψευδει
15 The dripping of a gutter on a rainy day and a quarrelsome woman are alike;15 εν μακροθυμια ευοδια βασιλευσιν γλωσσα δε μαλακη συντριβει οστα
16 whoever can restrain her, can restrain the wind, and take a firm hold on grease.16 μελι ευρων φαγε το ικανον μηποτε πλησθεις εξεμεσης
17 Iron is sharpened by iron, one person is sharpened by contact with another.17 σπανιον εισαγε σον ποδα προς τον σεαυτου φιλον μηποτε πλησθεις σου μισηση σε
18 Whoever tends the fig tree eats its figs, whoever looks after his master wil be honoured.18 ροπαλον και μαχαιρα και τοξευμα ακιδωτον ουτως και ανηρ ο καταμαρτυρων του φιλου αυτου μαρτυριαν ψευδη
19 As water reflects face back to face, so one human heart reflects another.19 οδους κακου και πους παρανομου ολειται εν ημερα κακη
20 Sheol and Perdition are never satisfied, insatiable, too, are human eyes.20 ωσπερ οξος ελκει ασυμφορον ουτως προσπεσον παθος εν σωματι καρδιαν λυπει [20α] ωσπερ σης ιματιω και σκωληξ ξυλω ουτως λυπη ανδρος βλαπτει καρδιαν
21 A furnace for silver, a foundry for gold: a person is worth what his reputation is worth.21 εαν πεινα ο εχθρος σου τρεφε αυτον εαν διψα ποτιζε αυτον
22 Pound a fool in a mortar, among grain with a pestle, his fol y wil not leave him.22 τουτο γαρ ποιων ανθρακας πυρος σωρευσεις επι την κεφαλην αυτου ο δε κυριος ανταποδωσει σοι αγαθα
23 Know your flocks' condition well, take good care of your herds;23 ανεμος βορεας εξεγειρει νεφη προσωπον δε αναιδες γλωσσαν ερεθιζει
24 for riches do not last for ever, crowns do not hand themselves on from age to age.24 κρειττον οικειν επι γωνιας δωματος η μετα γυναικος λοιδορου εν οικια κοινη
25 The grass once gone, the aftergrowth appearing, the hay gathered in from the mountains,25 ωσπερ υδωρ ψυχρον ψυχη διψωση προσηνες ουτως αγγελια αγαθη εκ γης μακροθεν
26 you should have lambs to clothe you, goats to buy you a field,26 ωσπερ ει τις πηγην φρασσοι και υδατος εξοδον λυμαινοιτο ουτως ακοσμον δικαιον πεπτωκεναι ενωπιον ασεβους
27 goat's milk sufficient to feed you, to feed your household and provide for your serving girls.27 εσθιειν μελι πολυ ου καλον τιμαν δε χρη λογους ενδοξους
28 ωσπερ πολις τα τειχη καταβεβλημενη και ατειχιστος ουτως ανηρ ος ου μετα βουλης τι πρασσει