Psalms 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Sing a new song to Yahweh! Sing to Yahweh, al the earth! | 1 Fece questo salmo David, quando la sua terra li fu restituita. Il Signore ha regnato, rallegrasi la terra; si. rallegraranno le molte insule. |
2 Sing to Yahweh, bless his name! Proclaim his salvation day after day, | 2 Intorno a lui è la nube e oscurità; la giustizia e giudicio saranno castigamento della sua sedia. |
3 declare his glory among the nations, his marvels to every people! | 3 Dinanzi a lui andarà il fuoco, e bruciarà li nemici suoi dintorno a lui. |
4 Great is Yahweh, worthy of al praise, more awesome than any of the gods. | 4 Risplendettero le fulgora sue al circuito della terra; vide la terra, e fu commossa. |
5 Al the gods of the nations are idols! It was Yahweh who made the heavens; | 5 Come cera si squagliorono li monti dalla faccia del Signore; dalla faccia del Signore ogni terra. |
6 in his presence are splendour and majesty, in his sanctuary power and beauty. | 6 Raccontorono li cieli la giustizia sua; e videro tutti li popoli la gloria sua. |
7 Give to Yahweh, families of nations, give to Yahweh glory and power, | 7 Siano confusi tutti che adorano gli idoli sculti, e coloro che si gloriano nelli falsi di suoi. Adoratelo tutti, voi angeli suoi. |
8 give to Yahweh the glory due to his name! Bring an offering and enter his courts, | 8 Sion hallo udito, ed è fatta lieta. E allegransi gli figliuoli di Giuda, o Signore, per gli giudicii tuoi. |
9 adore Yahweh in the splendour of his holiness. Tremble before him, al the earth. | 9 Però che tu sei Altissimo Signore sopra ogni terra; molto se' esaltato sopra tutti li dii. |
10 Say among the nations, 'Yahweh is king.' The world is set firm, it cannot be moved. He wil judge thenations with justice. | 10 Voi che amate il Signore, abbiate in odio il male; il Signore guarda le anime de' suoi santi; della mano del peccatore liberarà quelli. |
11 Let the heavens rejoice and earth be glad! Let the sea thunder, and al it holds! | 11 Nasciuta è la luce al giusto, e la letizia alli dritti del cuore. |
12 Let the countryside exult, and al that is in it, and al the trees of the forest cry out for joy, | 12 Rallegratevi, giusti, nel Signore; confessate alla memoria della santificazione sua. |
13 at Yahweh's approach, for he is coming, coming to judge the earth; he will judge the world withsaving justice, and the nations with constancy. |