Psalms 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Sing a new song to Yahweh! Sing to Yahweh, al the earth! | 1 (Di David, quando gli fu restituito il suo dominio). Il Signore regna! Esulti la terra, si rallegrino le molte isole. |
2 Sing to Yahweh, bless his name! Proclaim his salvation day after day, | 2 Una densa nube lo circonda, la giustizia e l'equità son la base del suo trono. |
3 declare his glory among the nations, his marvels to every people! | 3 Il fuoco gli va dinanzi e abbrucia tutto all'intorno i suoi nemici. |
4 Great is Yahweh, worthy of al praise, more awesome than any of the gods. | 4 Lampeggiano i suoi fulmini sull'universo, la terra trema al vederli |
5 Al the gods of the nations are idols! It was Yahweh who made the heavens; | 5 I monti si struggono corno cera davanti al Signore, davanti al Signore tutta la terra. |
6 in his presence are splendour and majesty, in his sanctuary power and beauty. | 6 I cieli hanno annunziata la sua giustizia e tutti i popoli han veduta la sua gloria. |
7 Give to Yahweh, families of nations, give to Yahweh glory and power, | 7 Si vergognino tutti gli adoratori di statue, o quelli che ventano i loro idoli. Adoratelo voi tutti, o angeli suoi. |
8 give to Yahweh the glory due to his name! Bring an offering and enter his courts, | 8 Udì Sionne e ne ebbe allegrezza, ed esultarono le figliole di Giuda per ragione? dei tuoi giudizi, o Signore. |
9 adore Yahweh in the splendour of his holiness. Tremble before him, al the earth. | 9 Perchè tu sei l'Altissimo Signore sopra tutta la terra, sovranamente esaltato sopra tutti gli dèi. |
10 Say among the nations, 'Yahweh is king.' The world is set firm, it cannot be moved. He wil judge thenations with justice. | 10 Voi che amate il Signore, odiate il male. Il Signore custodisce le anime dei suoi santi e le libera dalle inani del peccatore. |
11 Let the heavens rejoice and earth be glad! Let the sea thunder, and al it holds! | 11 E' spuntata la luce pel giusto e la gioia pei retti di cuore. |
12 Let the countryside exult, and al that is in it, and al the trees of the forest cry out for joy, | 12 Rallegratevi nel Signore, o giusti, e celebrate la memoria della sua santità. |
13 at Yahweh's approach, for he is coming, coming to judge the earth; he will judge the world withsaving justice, and the nations with constancy. |