2 Timothy 4
1234
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who willjudge the living and the dead, and by his appearing and his kingly power: | 1 Testificor coram Deo et Christo Iesu, qui iudicaturus est vivos ac mortuos, per adventum ipsius et regnum eius: |
2 proclaim the word; be persistent whether it is convenient or inconvenient; convince, reprimand, encourage through all patience and teaching. | 2 praedica verbum, insta opportune, importune, argue, increpa, obsecra in omni longanimitate et doctrina. |
3 For the time will come when people will not tolerate sound doctrine but, following their own desires and insatiable curiosity, will accumulate teachers | 3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus, |
4 and will stop listening to the truth and will be diverted to myths. | 4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur. |
5 But you, be self-possessed in all circumstances; put up with hardship; perform the work of an evangelist; fulfill your ministry. | 5 Tu vero vigila in omnibus, labora, opus fac evangelistae, ministerium tuum imple. |
6 For I am already being poured out like a libation, and the time of my departure is at hand. | 6 Ego enim iam delibor, et tempus meae resolutionis instat. |
7 I have competed well; I have finished the race; I have kept the faith. | 7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi; |
8 From now on the crown of righteousness awaits me, which the Lord, the just judge, will award to me on that day, and not only to me, but to all who have longed for his appearance. | 8 in reliquo reposita est mihi iustitiae corona, quam reddet mihi Dominus in illa die, iustus iudex, non solum autem mihi sed et omnibus, qui diligunt adventum eius. |
9 Try to join me soon, | 9 Festina venire ad me cito. |
10 for Demas, enamored of the present world, deserted me and went to Thessalonica, Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. | 10 Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam, Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam; |
11 Luke is the only one with me. Get Mark and bring him with you, for he is helpful to me in the ministry. | 11 Lucas est mecum solus. Marcum assumens adduc tecum, est enim mihi utilis in ministerium. |
12 I have sent Tychicus to Ephesus. | 12 Tychicum autem misi Ephesum. |
13 When you come, bring the cloak I left with Carpus in Troas, the papyrus rolls, and especially the parchments. | 13 Paenulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer, et libros, maxime autem membranas. |
14 Alexander the coppersmith did me a great deal of harm; the Lord will repay him according to his deeds. | 14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit. Reddet ei Dominus secundum opera eius; |
15 You too be on guard against him, for he has strongly resisted our preaching. | 15 quem et tu devita, valde enim restitit verbis nostris. |
16 At my first defense no one appeared on my behalf, but everyone deserted me. May it not be held against them! | 16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt. Non illis reputetur; |
17 But the Lord stood by me and gave me strength, so that through me the proclamation might be completed and all the Gentiles might hear it. And I was rescued from the lion's mouth. | 17 Dominus autem mihi astitit et confortavit me, ut per me praedicatio impleatur, et audiant omnes gentes; et liberatus sum de ore leonis. |
18 The Lord will rescue me from every evil threat and will bring me safe to his heavenly kingdom. To him be glory forever and ever. Amen. | 18 Liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste; cui gloria in saecula saeculorum. Amen. |
19 Greet Prisca and Aquila and the family of Onesiphorus. | 19 Saluta Priscam et Aquilam et Onesiphori domum. |
20 Erastus remained in Corinth, while I left Trophimus sick at Miletus. | 20 Erastus remansit Corinthi, Trophimum autem reliqui infirmum Mileti. |
21 Try to get here before winter. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers send greetings. | 21 Festina ante hiemem venire. Salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes. |
22 The Lord be with your spirit. Grace be with all of you. | 22 Dominus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. |