Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 The kings of the land east of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon, including all the eastern section of the Arabah, whom the Israelites conquered and whose lands they occupied, were:1 Questi sono i re che furono sconfitti da’ figliuoli d'Israele i quali preser possesso del loro paese di là dal Giordano a levante, dal torrente di Arnon fino al monte Hermon, e a tutta la parte orientale, che guarda verso il deserto.
2 First, Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon. His domain extended from Aroer, which is on the bank of the Wadi Arnon, to include the wadi itself, and the land northward through half of Gilead to the Wadi Jabbok,2 Sehon re degli Amorrhei, il quale abitò in Hesebon, ebbe signoria da Aroer che è posta sulla ripa del torrente Arnon, e dalla metà della valle, e dalla metà di Galaad sino al torrente Jaboc, che è il confine de' figliuoli di Ammon.
3 as well as the Arabah from the eastern side of the Sea of Chinnereth, as far south as the eastern side of the Salt Sea of the Arabah in the direction of Beth-jeshimoth, to a point under the slopes of Pisgah.3 E dalla solitudine fino al mare Ceneroth verso levante, e sino al mare del deserto, che è il mare salso verso oriente lungo la strada che mena a Bethsimoth; e da mezzodì dal di sotto di Asedoth, a Phasga.
4 Secondly, Og, king of Bashan, a survivor of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei.4 I confini del regno di Og re di Basan (rampollo de' Rafaimi, il quale abitava in Astaroth, e in Edrai) erano dal monte Hermon, e da Saleca con tutto il territorio di Basan sino ai confini.
5 He ruled over Mount Hermon, Salecah, and all Bashan as far as the boundary of the Geshurites and Maacathites, and over half of Gilead as far as the territory of Sihon, king of Heshbon.5 Di Gessuri, e di Machati, e della metà del Galaad: e sino a' confini di Sehon re di Hesebon.
6 After Moses, the servant of the LORD, and the Israelites conquered them, he assigned their land to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, as their property.6 Mosè servo del Signore, e i figliuoli d'Israele sconfisser quel re, e Mosè diede il dominio del loro paese ai Rubeniti, e a' Gaditi, e a mezza la tribù di Manasse.
7 This is a list of the kings whom Joshua and the Israelites conquered west of the Jordan and whose land, from Baal-gad in the Lebanon valley to Mount Halak which rises toward Seir, Joshua apportioned to the tribes of Israel.7 Questi sono i re del paese sconfitti da Giosuè, e da' figliuoli d'Israele di là dal Giordano dalla parte d'occidente, da Baalgad nella campagna del Libano sino alla montagna di cui una parte sale verso Seir: e Giosuè ne diede il possesso alle tribù d'Israele; a ognuna la sua porzione,
8 It included the mountain regions and foothills, the Arabah, the slopes, the desert, and the Negeb, belonging to the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites.8 Tanto nella montagna, come ne' piani e nelle campagne. In Asedoth, e nel deserto, e a mezzodì vi erano gli Hethei, e gli Amorrhei, i Chananei, e i Pherezei, gli Hevei, e li Jebusei.
9 They were the kings of Jericho, Ai (which is near Bethel),9 Un re di Gerico: un re di Hai, la quale sta accanto a Bethel,
10 Jerusalem, Hebron,10 Un re di Gerusalemme, un re di Hebron.
11 Jarmuth, Lachish,11 Un re di Jerimoth , un re di Lachis,
12 Eglon, Gezer,12 Un re di Eglon , un re di Gazer,
13 Debir, Geder,13 Un re di Dabir, un re di Gader,
14 Hormah, Arad,14 Un re di Herma, un re di Hered,
15 Libnah, Adullam,15 Un re di Lebna, un re di Odullam,
16 Makkedah, Bethel,16 Un re di Maceda, un re di Bethel,
17 Tappuah, Hepher,17 Un re di Taphua, un re di Opher,
18 Aphek, Lasharon,18 Un re di Aphec, un re di Saron,
19 Madon, Hazor,19 Un re di Madon, un re di Asor,
20 Shimron, Achshaph,20 Un re di Semeron, un re di Achsaph,
21 Taanach, Megiddo,21 Un re di Thenac, un re di Mageddo,
22 Kedesh, Jokneam (at Carmel),22 Un re di Cades, un re di Jachanan del Carmelo,
23 and Dor (in Naphath-dor), the foreign king at Gilgal,23 Un re di Dor, e uno della provincia di Dor, e un re delle nazioni di Galgal,
24 and the king of Tirzah: thirty-one kings in all.24 Un re di Thersa: in tutto trentun re.