Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Galatians 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 For freedom Christ set us free; so stand firm and do not submit again to the yoke of slavery.1 Adunque state fermi (nella fede), e non vi sottomettete più al giogo della servitù.
2 It is I, Paul, who am telling you that if you have yourselves circumcised, Christ will be of no benefit to you.2 Ecco, io Paulo dico a voi, che se voi vi circoncidete (e vorrete diventare iudei), che Cristo niuna cosa vi giovarà.
3 Once again I declare to every man who has himself circumcised that he is bound to observe the entire law.3 E ancora rendo testimonianza ad ogni uomo che si circoncide, ch' egli è debito (e tenuto) di servare tutta la legge.
4 You are separated from Christ, you who are trying to be justified by law; you have fallen from grace.4 Partiti siete da Cristo, voi che vi magnificate nella legge; e siete caduti della grazia.
5 For through the Spirit, by faith, we await the hope of righteousness.5 Ma noi aspettiamo la speranza della giustizia con spirito e con fede.
6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.6 E questo sappiate, che in Iesù Cristo non vale niente nè circoncisione nè prepuzio; ma vale la fede la qual sì adopera in caritade.
7 You were running well; who hindered you from following (the) truth?7 Voi correvate bene; or chi vi ha impedito, che non obbediate a verità?
8 That enticement does not come from the one who called you.8 (Non consentite a niuno di coloro che vi confortano d' altra fede, e) questo confortamento (lo quale vi fanno) non è di Dio il quale chiamò voi.
9 A little yeast leavens the whole batch of dough.9 Un poco di levato corrompe tutta la massa (e così il mal frumento corrompe tutta la fede buona).
10 I am confident of you in the Lord that you will not take a different view, and that the one who is troubling you will bear the condemnation, whoever he may be.10 Ma io mi conforto in voi nel Signore, che voi non intenderete a fare nulla altra cosa, (se non quella del Signore); e quelli che vi conturba (porterà la sua pena e) averà la sua sentenza, qualunque è quello.
11 As for me, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case, the stumbling block of the cross has been abolished.11 Ed io, fratelli, se anche prèdico la circoncisione, perchè patisco persecuzione? Adunque è invanito il scandolo della croce.
12 Would that those who are upsetting you might also castrate themselves!12 Voglia Dio, che siano partiti (e tagliati) quelli che vi conturbano.
13 For you were called for freedom, brothers. But do not use this freedom as an opportunity for the flesh; rather, serve one another through love.13 Ma voi, fratelli, siete chiamati in franchezza. Adunque la vostra franchitate, non la date in cagione di carne; ma in carità del Spirito servitevi insieme.
14 For the whole law is fulfilled in one statement, namely, "You shall love your neighbor as yourself."14 Chè tutta la legge in una parola si compie: ama il prossimo tuo, come te medesimo.
15 But if you go on biting and devouring one another, beware that you are not consumed by one another.15 Ma se voi vi mordete insieme e vi manicate, guardate che non vi consumiate così l'uno l'altro.
16 I say, then: live by the Spirit and you will certainly not gratify the desire of the flesh.16 Dicovi che andiate per la via del Spirito; e così non compirete li desiderii della carne.
17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; these are opposed to each other, so that you may not do what you want.17 La carne (desidera ed) ha concupiscenza contra lo spirito, e il spirito contro la carne; queste due cose insieme si contrastano (e hanno briga), perchè voi non facciate tutte quelle cose che voi volete.
18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.18 E se voi siete menati dal spirito, non siete sotto la legge.
19 Now the works of the flesh are obvious: immorality, impurity, licentiousness,19 L'opere della carne son manifeste, le quali son queste, cioè: fornicazione, (adulterio), immondizia, impudicizia e lussuria,
20 idolatry, sorcery, hatreds, rivalry, jealousy, outbursts of fury, acts of selfishness, dissensions, factions,20 e servitù d'idoli; li veneficii, (l'incantamenti), i mali emuli, le contenzioni e l'ire, le battaglie, le dissensioni, le sette (e compagnie),
21 occasions of envy, drinking bouts, orgies, and the like. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.21 le invidie, li omicidii, le ebrietà, il troppo mangiare, e tutti gli altri peccati simiglianti a questi; li quali dico a voi inanzi, secondo altra volta vi dissi, che quelli che faranno queste tali cose, non avranno il regno di Dio.
22 In contrast, the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness,22 Il frutto del Spirito sì è: carità, gaudio, pazienza, la lunga sofferenza, la bontà, la benignità,
23 gentleness, self-control. Against such there is no law.23 la mansuetudine, la fede, la temperanza, la continenza e la castità. E incontro a queste cose non è legge.
24 Now those who belong to Christ (Jesus) have crucified their flesh with its passions and desires.24 Ma quelli che son di Cristo, la carne loro hanno crucifissa con li vizii e con le concupiscenze (combattendo con esse).
25 If we live in the Spirit, let us also follow the Spirit.25 Se viviamo per spirito, per spirito andiamo.
26 Let us not be conceited, provoking one another, envious of one another.26 E non siano cupidi di vana gloria, provocando l'uno l'altro, e portando invidia l'uno all'altro.