Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Galatians 5


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 For freedom Christ set us free; so stand firm and do not submit again to the yoke of slavery.1 STATE adunque fermi nella libertà, della quale Cristo ci ha francati, e non siate di nuovo ristretti sotto il giogo della servitù.
2 It is I, Paul, who am telling you that if you have yourselves circumcised, Christ will be of no benefit to you.2 Ecco, io Paolo vi dico che se siete circoncisi, Cristo non vi gioverà nulla.
3 Once again I declare to every man who has himself circumcised that he is bound to observe the entire law.3 E da capo testifico ad ogni uomo che si circoncide, ch’egli è obbligato ad osservar tutta la legge.
4 You are separated from Christ, you who are trying to be justified by law; you have fallen from grace.4 O voi, che siete giustificati per la legge, Cristo non ha più alcuna virtù in voi; voi siete scaduti dalla grazia.
5 For through the Spirit, by faith, we await the hope of righteousness.5 Perciocchè noi, in Ispirito, per fede, aspettiamo la speranza della giustizia.
6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.6 Poichè in Cristo Gesù nè la circoncisione, nè l’incirconcisione non è d’alcun valore; ma la fede operante per carità.
7 You were running well; who hindered you from following (the) truth?7 Voi correvate bene; chi vi ha dato sturbo per non prestar fede alla verità?
8 That enticement does not come from the one who called you.8 Questa persuasione non è da colui che vi chiama.
9 A little yeast leavens the whole batch of dough.9 Un poco di lievito lievita tutta la pasta.
10 I am confident of you in the Lord that you will not take a different view, and that the one who is troubling you will bear the condemnation, whoever he may be.10 Io mi confido di voi nel Signore, che non avrete altro sentimento; ma colui che vi turba ne porterà la pena, chiunque egli si sia.
11 As for me, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case, the stumbling block of the cross has been abolished.11 Ora, quant’è a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perchè sono ancora perseguito? lo scandalo della croce è pur tolto via.
12 Would that those who are upsetting you might also castrate themselves!12 Oh! fosser pur eziandio ricisi coloro che vi turbano!
13 For you were called for freedom, brothers. But do not use this freedom as an opportunity for the flesh; rather, serve one another through love.13 Poichè voi siete stati chiamati a libertà, fratelli; sol non prendete questa libertà per un’occasione alla carne; ma servite gli uni agli altri per la carità.
14 For the whole law is fulfilled in one statement, namely, "You shall love your neighbor as yourself."14 Perciocchè tutta la legge si adempie in questa unica parola: Ama il tuo prossimo, come te stesso.
15 But if you go on biting and devouring one another, beware that you are not consumed by one another.15 Che se voi vi mordete, e divorate gli uni gli altri, guardate che non siate consumati gli uni dagli altri.
16 I say, then: live by the Spirit and you will certainly not gratify the desire of the flesh.16 OR io dico: Camminate secondo lo Spirito, e non adempiete la concupiscenza della carne.
17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; these are opposed to each other, so that you may not do what you want.17 Poichè la carne appetisce contro allo Spirito, e lo Spirito contro alla carne; e queste cose son ripugnanti l’una all’altra; acciocchè non facciate qualunque cosa volete.
18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.18 Che se siete condotti per lo Spirito, voi non siete sotto la legge.
19 Now the works of the flesh are obvious: immorality, impurity, licentiousness,19 Ora, manifeste son le opere della carne, che sono: adulterio, fornicazione, immondizia, dissoluzione,
20 idolatry, sorcery, hatreds, rivalry, jealousy, outbursts of fury, acts of selfishness, dissensions, factions,20 idolatria, avvelenamento, inimicizie, contese, gelosie, ire, risse, dissensioni,
21 occasions of envy, drinking bouts, orgies, and the like. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.21 sette, invidie, omicidii, ebbrezze, ghiottonerie, e cose a queste simiglianti; delle quali cose vi predico, come ancora già ho predetto, che coloro che fanno cotali cose non erederanno il regno di Dio.
22 In contrast, the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness,22 Ma il frutto dello Spirito è: carità, allegrezza, pace, lentezza all’ira, benignità, bontà, fedeltà, mansuetudine, continenza.
23 gentleness, self-control. Against such there is no law.23 Contro a cotali cose non vi è legge.
24 Now those who belong to Christ (Jesus) have crucified their flesh with its passions and desires.24 Or coloro che son di Cristo hanno crocifissa la carne con gli affetti, e con le concupiscenze.
25 If we live in the Spirit, let us also follow the Spirit.25 Se noi viviamo per lo Spirito, camminiamo altresì per lo Spirito.
26 Let us not be conceited, provoking one another, envious of one another.26 Non siamo vanagloriosi, provocandoci gli uni gli altri, invidiandoci gli uni gli altri