Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Matthew 24


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Jesus left the temple area and was going away, when his disciples approached him to point out the temple buildings.1 Comme Jésus sortait du Temple et s'en allait, ses disciples s'approchèrent pour lui faire voir lesconstructions du Temple.
2 He said to them in reply, "You see all these things, do you not? Amen, I say to you, there will not be left here a stone upon another stone that will not be thrown down."2 Mais il leur répondit: "Vous voyez tout cela, n'est-ce pas? En vérité je vous le dis, il ne resterapas ici pierre sur pierre qui ne soit jetée bas."
3 As he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said, "Tell us, when will this happen, and what sign will there be of your coming, and of the end of the age?"3 Et, comme il était assis sur le mont des Oliviers, les disciples s'approchèrent de lui, en particulier,et demandèrent: "Dis-nous quand cela aura lieu, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde."
4 Jesus said to them in reply, "See that no one deceives you.4 Et Jésus leur répondit: "Prenez garde qu'on ne vous abuse.
5 For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and they will deceive many.5 Car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront: C'est moi le Christ, et ils abuseront biendes gens.
6 You will hear of wars and reports of wars; see that you are not alarmed, for these things must happen, but it will not yet be the end.6 Vous aurez aussi à entendre parler de guerres et de rumeurs de guerres; voyez, ne vous alarmezpas: car il faut que cela arrive, mais ce n'est pas encore la fin.
7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be famines and earthquakes from place to place.7 On se dressera, en effet, nation contre nation et royaume contre royaume. Il y aura par endroitsdes famines et des tremblements de terre.
8 All these are the beginning of the labor pains.8 Et tout cela ne fera que commencer les douleurs de l'enfantement.
9 Then they will hand you over to persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.9 "Alors on vous livrera aux tourments et on vous tuera; vous serez haïs de toutes les nations àcause de mon nom.
10 And then many will be led into sin; they will betray and hate one another.10 Et alors beaucoup succomberont; ce seront des trahisons et des haines intestines.
11 Many false prophets will arise and deceive many;11 Des faux prophètes surgiront nombreux et abuseront bien des gens.
12 and because of the increase of evildoing, the love of many will grow cold.12 Par suite de l'iniquité croissante, l'amour se refroidira chez le grand nombre.
13 But the one who perseveres to the end will be saved.13 Mais celui qui aura tenu bon jusqu'au bout, celui-là sera sauvé.
14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the world as a witness to all nations, and then the end will come.14 "Cette Bonne Nouvelle du Royaume sera proclamée dans le monde entier, en témoignage à laface de toutes les nations. Et alors viendra la fin.
15 "When you see the desolating abomination spoken of through Daniel the prophet standing in the holy place (let the reader understand),15 "Lors donc que vous verrez l'abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel,installée dans le saint lieu (que le lecteur comprenne!)
16 then those in Judea must flee to the mountains,16 alors que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes,
17 a person on the housetop must not go down to get things out of his house,17 que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas dans sa maison pour prendre ses affaires,
18 a person in the field must not return to get his cloak.18 et que celui qui sera aux champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau!
19 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days.19 Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
20 Pray that your flight not be in winter or on the sabbath,20 Priez pour que votre fuite ne tombe pas en hiver, ni un sabbat.
21 for at that time there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until now, nor ever will be.21 Car il y aura alors une grande tribulation, telle qu'il n'y en a pas eu depuis le commencement dumonde jusqu'à ce jour, et qu'il n'y en aura jamais plus.
22 And if those days had not been shortened, no one would be saved; but for the sake of the elect they will be shortened.22 Et si ces jours-là n'avaient été abrégés, nul n'aurait eu la vie sauve; mais à cause des élus, ilsseront abrégés, ces jours-là.
23 If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.23 "Alors si quelqu'un vous dit: Voici: le Christ est ici! ou bien: Il est là!, n'en croyez rien.
24 False messiahs and false prophets will arise, and they will perform signs and wonders so great as to deceive, if that were possible, even the elect.24 Il surgira, en effet, des faux Christs et des faux prophètes, qui produiront de grands signes et desprodiges, au point d'abuser, s'il était possible, même les élus.
25 Behold, I have told it to you beforehand.25 Voici que je vous ai prévenus.
26 So if they say to you, 'He is in the desert,' do not go out there; if they say, 'He is in the inner rooms,' do not believe it.26 "Si donc on vous dit: Le voici au désert, n'y allez pas; Le voici dans les retraites, n'en croyezrien.
27 For just as lightning comes from the east and is seen as far as the west, so will the coming of the Son of Man be.27 Comme l'éclair, en effet, part du levant et brille jusqu'au couchant, ainsi en sera-t-il del'avènement du Fils de l'homme.
28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.28 Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours.
29 "Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.29 "Aussitôt après la tribulation de ces jours-là, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus salumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées.
30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.30 Et alors apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l'homme; et alors toutes les races de la terre sefrapperont la poitrine; et l'on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et grandegloire.
31 And he will send out his angels with a trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.31 Et il enverra ses anges avec une trompette sonore, pour rassembler ses élus des quatre vents, desextrémités des cieux à leurs extrémités.
32 "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.32 "Du figuier apprenez cette parabole. Dès que sa ramure devient flexible et que ses feuillespoussent, vous comprenez que l'été est proche.
33 In the same way, when you see all these things, know that he is near, at the gates.33 Ainsi vous, lorsque vous verrez tout cela, comprenez qu'Il est proche, aux portes.
34 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.34 En vérité je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela ne soit arrivé.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
36 "But of that day and hour no one knows, neither the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.36 Quant à la date de ce jour, et à l'heure, personne ne les connaît, ni les anges des cieux, ni le Fils,personne que le Père, seul.
37 For as it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.37 "Comme les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme.
38 In (those) days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day that Noah entered the ark.38 En ces jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on prenait femme et mari,jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche,
39 They did not know until the flood came and carried them all away. So will it be (also) at the coming of the Son of Man.39 et les gens ne se doutèrent de rien jusqu'à l'arrivée du déluge, qui les emporta tous. Tel sera aussil'avènement du Fils de l'homme.
40 Two men will be out in the field; one will be taken, and one will be left.40 Alors deux hommes seront aux champs: l'un est pris, l'autre laissé;
41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one will be left.41 deux femmes en train de moudre: l'une est prise, l'autre laissée.
42 Therefore, stay awake! For you do not know on which day your Lord will come.42 "Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour va venir votre Maître.
43 Be sure of this: if the master of the house had known the hour of night when the thief was coming, he would have stayed awake and not let his house be broken into.43 Comprenez-le bien: si le maître de maison avait su à quelle heure de la nuit le voleur devaitvenir, il aurait veillé et n'aurait pas permis qu'on perçât le mur de sa demeure.
44 So too, you also must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.44 Ainsi donc, vous aussi, tenez-vous prêts, car c'est à l'heure que vous ne pensez pas que le Fils del'homme va venir.
45 "Who, then, is the faithful and prudent servant, whom the master has put in charge of his household to distribute to them their food at the proper time?45 "Quel est donc le serviteur fidèle et avisé que le maître a établi sur les gens de sa maison pourleur donner la nourriture en temps voulu?
46 Blessed is that servant whom his master on his arrival finds doing so.46 Heureux ce serviteur que son maître en arrivant trouvera occupé de la sorte!
47 Amen, I say to you, he will put him in charge of all his property.47 En vérité je vous le dis, il l'établira sur tous ses biens.
48 But if that wicked servant says to himself, 'My master is long delayed,'48 Mais si ce mauvais serviteur dit en son coeur: Mon maître tarde.
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with drunkards,49 Et qu'il se mette à frapper ses compagnons, à manger et à boire en compagnie des ivrognes,
50 the servant's master will come on an unexpected day and at an unknown hour50 le maître de ce serviteur arrivera au jour qu'il n'attend pas et à l'heure qu'il ne connaît pas;
51 and will punish him severely and assign him a place with the hypocrites, where there will be wailing and grinding of teeth.51 il le retranchera et lui assignera sa part parmi les hypocrites: là seront les pleurs et lesgrincements de dents.